"está en peligro" - Translation from Spanish to Arabic

    • فى خطر
        
    • معرضة للخطر
        
    • في خطر
        
    • معرض للخطر
        
    • بخطر
        
    • يواجه خطر
        
    • على المحك
        
    • يتعرض للخطر
        
    • مهدد
        
    • في الخطر
        
    • سيواجه خطر
        
    • ما معرضاً
        
    • معرّضة للخطر
        
    • تتعرض للخطر
        
    • مهددة
        
    Si su hombre está en peligro, él deberá llegar hasta una zona segura. Open Subtitles لو انه فى خطر فيجب عليه ان يذهب الى المنطقه الآمنه
    6. Expulsión de personas a países donde su vida está en peligro UN ٦- طرد أشخاص إلى بلد تكون حياتهم فيه معرضة للخطر
    Bueno, le hacemos una comprobación, para asegurarnos de que no está en peligro? Open Subtitles جيد , أيجب ان نتفقده للتأكد انه ليس في خطر ؟
    Dice que todo lo conseguido hasta ahora por el Organismo está en peligro y que el OOPS depende enormemente de la comprensión y el apoyo de la comunidad internacional. UN وقال إن كل شيء حققته اﻷونروا حتى اﻵن معرض للخطر. وأردف قائلا إن الوكالة تعول كثيرا على تفهم المجتمع الدولي ومساندته.
    Dijo que con tal de que no haya ningún tipo de infección, no está en peligro. Open Subtitles قال طالما أنه ليس هناك عدوى فأنت لست بخطر
    He visto la forma en que le miras cuando su vida está en peligro. Open Subtitles لقد رأيت الطريقة التى تنظرين بها إليه عندما كانت حياته فى خطر
    Si uno de mis empleados está en peligro, haré lo que pueda para ayudarles. Open Subtitles لو كان احد موظفينى فى خطر سأقوم بأى شىء اقدر عليه للمساعدة
    Sólo hay pocos de nuestros soldados ahí. La gente está en peligro. Open Subtitles لا يوجد الكثير من الجنود داخل الحصن الناس فى خطر
    6. Expulsión de personas a países donde su vida está en peligro UN ٦- طرد أشخاص إلى بلد تكون حياتهم فيه معرضة للخطر
    7. Expulsión inminente de personas a países donde su vida está en peligro UN ٧- الطرد الوشيك ﻷشخاص إلى بلدان تكون فيها حياتهم معرضة للخطر
    6. Expulsión inminente de personas a países donde su vida está en peligro UN ٦- الطرد الوشيك ﻷشخاص إلى بلدان تكون فيها حياتهم معرضة للخطر
    ¿Qué pasa si eso significa que hay otra gente que también está en peligro ahora? Open Subtitles ماذا لو يعنى هذا بأن هناك اناس أخرون في خطر أيضاً ؟ ؟
    En comparación con lo que te he dicho ahora si está en peligro. Open Subtitles هل تذكر تلك الفتاة اللتي تحدثنا بشأنها انها الآن في خطر
    Parece evidente que en la República Dominicana el derecho a la libertad está en peligro. UN ويبدو واضحا أن الحق في الحرية في الجمهورية الدومينيكية معرض للخطر.
    Una población pobre sólo puede generar niños que viven en la miseria y cuyo futuro está en peligro. UN لا يمكن لفقراء السكان إلا أن ينجبوا أطفالا معدَمين، مستقبلهم معرض للخطر.
    La vida del agente Mulder está en peligro y la de todos los demás que toquen el dinero en esa ubicación. Open Subtitles حياة العميل مولدر بخطر, وأي شخص آخر يلمس النقود بذلك الموقع.
    No tengo tiempo. La vida de un niño está en peligro. Open Subtitles ليس لديّ وقت لذلك، أيّها القائد هناك حياة طفل بخطر.
    Del mismo modo, la inexistencia de un cuadro persistente de violaciones manifiestas, patentes o masivas de los derechos humanos tampoco significa que no pueda considerarse que una persona está en peligro de ser sometida a torturas en sus circunstancias particulares. UN كما أن غياب نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق اﻹنسان لا يعني أن ذلك الشخص لا يمكن اعتباره في حكم من يواجه خطر التعرض للتعذيب في ظروفه المحددة.
    Ha llegado incluso a afirmar que no sólo está en peligro la credibilidad de la OUA, sino también su propio futuro. UN بل وصلت إلى حد التأكيد على أن مصداقية منظمة الوحدة اﻷفريقية ليست وحدها على المحك بل معها أيضا مستقبل المنظمة نفسه.
    El derecho a no ser objeto de tortura o de tratos o castigos crueles, inhumanos o degradantes también está en peligro. UN كما يتعرض للخطر مسألة التحرر من التعذيب ومن المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Desde mi llegada al ACNUR he insistido en que el derecho de los refugiados al asilo está en peligro y en que todos nosotros debemos asumir nuestras responsabilidades respectivas para lograr defender ese derecho. UN ومنذ وصولي إلى المفوضية، وأنا أشدد على أن حق اللاجئين في التماس اللجوء مهدد إلى درجة كبيرة، وأن علينا جميعا أن يتحمل كل منا مسؤولياته في ضمان هذا الحق.
    A pesar de que su vida está en peligro por esos mismos extraterrestres rebeldes. Open Subtitles بالرغم من أنّ حياته في الخطر من قبل هؤلاء الأجانب الثوّار أنفسهم.
    La peluquería está en peligro de perder vitalidad. Lo llevará a nuevos y extraños lugares. Open Subtitles نوع الموسيقى الذي نغنيه سيواجه خطر الركود سأنقل منتجاتنا إلى نوعية جديدة
    De igual modo, la inexistencia de un cuadro persistente de violaciones manifiestas de los derechos humanos no significa que no se pueda considerar que una persona está en peligro de ser sometida a tortura en su situación particular. UN كما أن عدم وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان لا يعني أنه لا يمكن اعتبار شخص ما معرضاً لخطر التعذيب بناء على ظروفه الخاصة.
    Mientras los glaciares retroceden, el suministro de agua también está en peligro. UN ومع تراجع الأنهار الجليدية، فإن موارد المياه معرّضة للخطر أيضا.
    Se indica así claramente la fuerza motriz del derecho ambiental actual; el " nuevo principio organizador " de la preservación de la Tierra, sin el cual la civilización entera está en peligro. UN وما أفصح عنه هنا بشدة هو القوة التي تحدو القانون البيئي الراهن - ألا وهي " المبدأ التنظيمي الجديد " لحفظ اﻷرض والذي بدونه تتعرض للخطر الحضارة برمتها.
    En cambio, la interrupción del embarazo por razones terapéuticas, cuando la vida de la madre está en peligro, constituye una obligación médica. UN ولكن الاجهاض ﻷسباب علاجية عندما تكون صحة اﻷم مهددة بالخطر فهو واجب طبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more