"está estrechamente vinculada a" - Translation from Spanish to Arabic

    • يرتبط ارتباطا وثيقا
        
    • مرتبط ارتباطا وثيقا
        
    • ترتبط ارتباطا وثيقا
        
    • ترتبط ارتباطاً وثيقاً
        
    • مرتبط ارتباطاً وثيقاً
        
    • اتصالا وثيقا
        
    • ترتبط ارتباطاً وثيقا
        
    • وترتبط ارتباطا وثيقا
        
    La reforma no sólo involucra al futuro de las Naciones Unidas sino que también está estrechamente vinculada a los intereses de todos los Miembros. UN ولا يشمل اﻹصلاح مستقبل اﻷمم المتحدة فقط، ولكنه يرتبط ارتباطا وثيقا بمصالح جميع أعضائها.
    1. Reafirma que la seguridad en el Mediterráneo está estrechamente vinculada a la seguridad de Europa y a la paz y la seguridad internacionales; UN ١ - تؤكد من جديد أن أمن منطقة البحر اﻷبيض المتوسط يرتبط ارتباطا وثيقا باﻷمن اﻷوروبي وكذلك بالسلام واﻷمن الدوليين؛
    La utilización del veto está estrechamente vinculada a la ampliación del Consejo. UN واستخدام حق النقض يرتبط ارتباطا وثيقا بتوسيع مجلس اﻷمن.
    En tercer lugar, la economía está estrechamente vinculada a Sudáfrica en el comercio y las finanzas. UN ثالثا الاقتصاد مرتبط ارتباطا وثيقا بجنوب افريقيا من الناحيتين التجارية والمالية.
    Además, la salud materno-infantil está estrechamente vinculada a las enfermedades no transmisibles y sus factores de riesgo. UN وأوضحت علاوة على ذلك، أن صحة الأم والطفل ترتبط ارتباطا وثيقا بالأمراض غير المعدية وعوامل الخطر المرتبطة بها.
    El Mecanismo Mundial, en cooperación con el FIDA, la FAO y la secretaría de la Convención, ha empezado a investigar el aspecto práctico del proceso de secuestro de carbono, puesto que, en especial en las zonas áridas, la materia orgánica de los suelos está estrechamente vinculada a su productividad. UN وقد شرعت الآلية العالمية، بالتعاون مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومنظمة الأغذية والزراعة وأمانة الاتفاقية، في النظر في الجانب الميداني من عملية تنحية الكربون، نظراً إلى أن المواد العضوية في التربة ترتبط ارتباطاً وثيقاً بإنتاجية التربة ذاتها، خاصةً في مناطق الأراضي الجافة.
    La economía está estrechamente vinculada a la economía sudafricana, debido a su tamaño y su proximidad a Sudáfrica. UN والاقتصاد مرتبط ارتباطاً وثيقاً بالاقتصاد الجنوب أفريقي بسبب حجمه وقربه إلى جنوب أفريقيا.
    1. Reafirma que la seguridad en el Mediterráneo está estrechamente vinculada a la seguridad de Europa y a la paz y la seguridad internacionales; UN ١ - تؤكد من جديد أن أمن منطقة البحر اﻷبيض المتوسط يرتبط ارتباطا وثيقا باﻷمن اﻷوروبي وكذلك بالسلام واﻷمن الدوليين؛
    1. Reafirma que la seguridad en el Mediterráneo está estrechamente vinculada a la seguridad de Europa y a la paz y la seguridad internacionales; UN ١ - تؤكد من جديد أن أمن منطقة البحر اﻷبيض المتوسط يرتبط ارتباطا وثيقا باﻷمن اﻷوروبي وكذلك بالسلام واﻷمن الدوليين؛
    1. Reafirma que la seguridad en el Mediterráneo está estrechamente vinculada a la seguridad de Europa y a la paz y la seguridad internacionales; UN 1 - تؤكد من جديد أن أمن منطقة البحر الأبيض المتوسط يرتبط ارتباطا وثيقا بالأمن الأوروبي وكذلك بالسلام والأمن الدوليين؛
    1. Reafirma que la seguridad en el Mediterráneo está estrechamente vinculada a la seguridad de Europa y a la paz y la seguridad internacionales; UN 1 - تؤكد من جديد أن أمن منطقة البحر الأبيض المتوسط يرتبط ارتباطا وثيقا بالأمن الأوروبي وكذلك بالسلام والأمن الدوليين؛
    1. Reafirma que la seguridad en el Mediterráneo está estrechamente vinculada a la seguridad de Europa y a la paz y la seguridad internacionales; UN 1 - تؤكد من جديد أن أمن منطقة البحر الأبيض المتوسط يرتبط ارتباطا وثيقا بالأمن الأوروبي وكذلك بالسلام والأمن الدوليين؛
    Además, la obligación de informar está estrechamente vinculada a la de promover activamente esa igualdad. UN يضاف إلى ذلك أن واجب الإبلاغ عن الحالة يرتبط ارتباطا وثيقا بواجب التعزيز الإيجابي للمساواة بن الجنسين.
    1. Reafirma que la seguridad en el Mediterráneo está estrechamente vinculada a la seguridad de Europa y a la paz y la seguridad internacionales; UN 1 - تؤكد من جديد أن أمن منطقة البحر الأبيض المتوسط يرتبط ارتباطا وثيقا بالأمن الأوروبي وكذلك بالسلام والأمن الدوليين؛
    1. Reafirma que la seguridad en el Mediterráneo está estrechamente vinculada a la seguridad de Europa y a la paz y la seguridad internacionales; UN 1 - تؤكد من جديد أن أمن منطقة البحر الأبيض المتوسط يرتبط ارتباطا وثيقا بالأمن الأوروبي وكذلك بالسلام والأمن الدوليين؛
    La economía del Uruguay está estrechamente vinculada a la coyuntura internacional. UN واقتصاد أوروغواي مرتبط ارتباطا وثيقا بالظروف الدولية.
    La consecución de otros objetivos también está estrechamente vinculada a la cuestión de la salud pública. UN وتحقيق الأهداف الأخرى مرتبط ارتباطا وثيقا أيضا بمسألة الصحة العامة.
    Nos complace en especial celebrar al UNICEF ya que su historia está estrechamente vinculada a nuestra prosperidad. UN إننا مسرورون بوجه خاص إذ نحيي ذكرى إنشاء اليونيسيف نظرا لأن تاريخها مرتبط ارتباطا وثيقا بازدهارنا.
    Malasia sigue creyendo que la cuestión del desarme está estrechamente vinculada a la cuestión del fomento de la confianza, la consolidación de la paz, el mantenimiento de la paz y el desarrollo socioeconómico. UN ولا تزال ماليزيا تعتقد أن مسألة نزع السلاح ترتبط ارتباطا وثيقا بمسألة بناء الثقة وبناء السلم وصون السلم والتنمية الاقتصاديــة والاجتماعية.
    Sin embargo, la prevención de la proliferación de las armas nucleares no puede avanzar en el vacío: está estrechamente vinculada a la situación de seguridad internacional y al desarrollo científico y tecnológico. UN وأضاف أنه مع ذلك فإن عملية منع انتشار الأسلحة النووية لا يمكن لها أن تسير في فراغ؛ إذ أنها ترتبط ارتباطا وثيقا بحالة الأمن الدولي والتطور العلمي والتكنولوجي.
    Por consiguiente, está estrechamente vinculada a la ejecución de las actividades reseñadas en el programa de trabajo correspondiente UN لذلك ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالأنشطة الواردة في برنامج عمل مكتب تنسيق برنامج العمل العالمي عن الفترة 2002-2006.
    En su opinión, la noción de detención preventiva está estrechamente vinculada a un régimen dictatorial, y es importante conocer la situación exacta de Lituania tanto en el derecho como en la práctica. UN وبين أنه يفهم أن مفهوم الحبس الاحتياطي مرتبط ارتباطاً وثيقاً بالنظام الدكتاتوري وأن من اﻷهمية معرفة الوضع بالضبط في ليتوانيا، سواء في القانون أو الممارسة.
    La cuestión relativa a las transferencias internacionales de armas está estrechamente vinculada a la cuestión del desarme regional. UN إن مسألة عمليات نقل السلاح الدولية تتصل اتصالا وثيقا بمسألة نزع السلاح الاقليمي.
    La lucha eficaz contra el terrorismo está estrechamente vinculada a la aplicación de medidas intensas y amplias en materia de no proliferación y desarme. UN والمكافحة الفعالة للإرهاب ترتبط ارتباطاً وثيقا بالتدابير الكثيفة والواسعة في مجالي عدم الانتشار ونزع السلاح.
    Velar por que la UNOPS cumpla esas metas financieras y otros objetivos económicos importantes es una responsabilidad fundamental del Director Ejecutivo, que está estrechamente vinculada a sus facultades de delegación de autoridad. UN وتقع مسؤولية كفالة تلبية المكتب لهذه الأهداف وغيرها من الأهداف المالية الرئيسية على عاتق المدير التنفيذي وترتبط ارتباطا وثيقا بتفويض السلطة الذي يتمتع به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more