"está estudiando la posibilidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتنظر
        
    • على استكشاف إمكانية
        
    • تنظر حاليا
        
    • تدرس إمكانية
        
    • تنظر حالياً
        
    • بصدد استكشاف إمكانية
        
    • بصدد النظر
        
    • بدراسة إمكانية
        
    • يدرس إمكانية
        
    • حاليا إمكانية
        
    • حاليا باستكشاف إمكانية
        
    • على دراسة إمكانية
        
    • باستطلاع إمكانية
        
    • يجري حاليا النظر
        
    • وهي بصدد دراسة
        
    Belarús está estudiando la posibilidad de participar en los trabajos del Comité de los 34 como miembro con plenos derechos a partir del próximo período de sesiones. UN وتنظر بيلاروس في إمكانية المشاركة في أنشطة اللجنة الخاصة في دورتها القادمة بوصفها عضوا كامل العضوية.
    En particular, está estudiando la posibilidad de incrementar la flexibilidad en la prestación de servicios de idiomas mediante tecnología avanzada. UN وتنظر على وجه الخصوص في إمكانية زيادة المرونة في تقديم خدمات اللغات عن طريق التكنولوجيا المتقدمة.
    La Oficina de Finanzas está estudiando la posibilidad de automatizar la contabilización de los fondos comprometidos. UN ويعكف مكتب الشؤون المالية على استكشاف إمكانية التشغيل الآلي لنظام محاسبة الالتزامات.
    Acoge con satisfacción la noticia de que el nuevo Gobierno está estudiando la posibilidad de enmendar la Constitución para rectificar esta situación. UN وعبﱠر عن ترحيبه باﻷنباء التي تفيد بأن الحكومة تنظر حاليا في تعديل الدستور لتصحيح ذلك الوضع.
    Por otra parte, el Ecuador está estudiando la posibilidad de que participen niños en la preparación de los informes nacionales, ya que su opinión es importante. UN كما أن إكوادور تدرس إمكانية أن يشارك أطفال في إعداد التقارير الوطنية نظرا ﻷهمية آرائهم.
    150. El Comité acoge con agrado la información suministrada por la delegación según la cual el Estado Parte está estudiando la posibilidad de ratificar la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN ٠٥١- وترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمها الوفد عن كون الدولة الطرف تنظر حالياً في المصادقة على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Bolivia está estudiando la posibilidad de transferir la responsabilidad respecto de la policía judicial y el sistema carcelario del Ministerio del Interior al Ministerio de Justicia. UN وتنظر بوليفيا في إمكانية نقل الشرطة القضائية ونظام السجون من وزارة الداخلية الى وزارة العدل.
    El ACNUR está estudiando la posibilidad de abordar las solicitudes de repatriación voluntaria de 4.800 refugiados urbanos congoleños. UN وتنظر المفوضية في إمكانية معالجة طلبات العودة الطوعية إلى الوطن المقدمة من 800 4 من اللاجئين الحضريين الكونغوليين.
    Malasia es parte en diversos instrumentos jurídicos internacionales relacionados con el terrorismo y está estudiando la posibilidad de ratificar los restantes. UN وماليزيا طرف في عدة صكوك قانونية دولية تتصل بالإرهاب وتنظر في التصديق على باقي الصكوك.
    En el marco de la Iniciativa se está estudiando la posibilidad de promover la diversificación de los cultivos en las márgenes desérticas del África subsahariana. UN وتنظر مبادرة هامش الصحراء في إمكانيات تشجيع تنويع المحاصيل في هوامش صحراء البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء.
    La Corte está estudiando la posibilidad de una distribución electrónica, y en breve se podrá consultar las sentencias que ha pronunciado desde 1946 en su sitio en la Red. UN وتنظر المحكمة في مسألة التوزيع الإلكتروني، ومن المزمع أن تصبح أحكامها منذ عام 1946 متاحة على موقعها على شبكة الإنترنت.
    La Oficina de Finanzas está estudiando la posibilidad de automatizar la contabilidad de los fondos comprometidos. UN ويعكف مكتب الشؤون المالية على استكشاف إمكانية التشغيل الآلي لنظام محاسبة الالتزامات.
    Además, la Secretaría está estudiando la posibilidad de desplegar una unidad de aviación en la ONUCI formada por un máximo de dos helicópteros por un período de hasta tres meses. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعكف الأمانة العامة حاليا على استكشاف إمكانية نشر وحدة طيران تابعة للعملية تضم ما يصل إلى طائرتي هليكوبتر لمدة تصل إلى ثلاثة أشهر.
    Turquía también aportó 100.000 dólares al presupuesto del OOPS para el traslado de su sede a Gaza y está estudiando la posibilidad de hacer contribuciones adicionales. UN وساهمت تركيا كذلك في ميزانية اﻷونروا بمبلغ ٠٠٠ ١٠٠ من دولارات الولايات المتحدة لنقل مقر رئاستها الى غزة، وأنها تنظر حاليا في تقديم مساهمات إضافية.
    Haciendo notar además que el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia está estudiando la posibilidad de que después de 1992 continúe su programa quinquenal para varias islas, gracias al cual se han financiado proyectos sobre educación en las Islas Vírgenes Británicas, UN وإذ تلاحظ كذلك أن منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة تنظر حاليا في أن تواصل فيما بعد سنة ١٩٩٢ برنامجها الخمسي لعدة جزر، الذي مول مشاريع تعليمية في جزر فرجن البريطانية،
    Además, el Gobierno está estudiando la posibilidad de establecer una fundación nacional sobre el medio ambiente, proyecto al que se han asociado organizaciones no gubernamentales, el sector privado y las organizaciones comunitarias populares. UN كما أن الحكومة تدرس إمكانية إنشاء صندوق قومي للبيئة، وهو مشروع انضمت إليه المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمنظمات المجتمعية الشعبية.
    138. El Comité acoge con agrado la información suministrada por la delegación según la cual el Estado Parte está estudiando la posibilidad de ratificar la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN 138- وترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمها الوفد عن كون الدولة الطرف تنظر حالياً في التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    está estudiando la posibilidad de exonerar a las cooperativas de impuestos fiscales y aduaneros. UN وهي بصدد استكشاف إمكانية إعفاء التعاونيات من الرسوم الجمركية والضرائب.
    Asimismo, observa que está estudiando la posibilidad de hacer las declaraciones previstas en los artículos 21 y 22 de la Convención, y que el Ministerio de Justicia ya se ha pronunciado a ese respecto. UN وتحيط علماً أيضاً بأن الدولة الطرف بصدد النظر في سحب إعلانها في إطار المادتين 21 و22 من الاتفاقية، وأن وزارة العدل قد سبق أن أصدرت رأياً لهذه الغاية.
    La OMS también está estudiando la posibilidad de utilizar los servicios de técnicos especializados para capacitar al personal local. UN وتقوم المنظمة أيضا في الوقت الحاضر بدراسة إمكانية الاستعانة بتقنيين متخصصين لتدريب الموظفين المحليين.
    El Líbano está estudiando la posibilidad de adherirse a otros convenios internacionales conexos, tales como: UN وهو يدرس إمكانية الانضمام إلى معاهدات دولية أخرى ذات الصلة، مثل:
    La secretaría de la CESPAP está estudiando la posibilidad de ayudar a los países interesados a preparar un acuerdo de dicha índole. UN وفي هذا الصدد، تستطلع أمانة اللجنة حاليا إمكانية مساعدة البلدان المهتمة بذلك في وضع اتفاق من هذا النوع.
    La UNODC está estudiando la posibilidad de ampliar su asociación con Microsoft para desarrollar todo el portal, que se prevé presentar en el último trimestre de 2010. UN ويقوم المكتب حاليا باستكشاف إمكانية توسيع شراكته مع مايكروسوفت من أجل تطوير البوابة كلها، التي يتوقع إطلاقها في الربع الأخير من عام 2010.
    Se está estudiando la posibilidad de utilizar secadores solares para la industria del secado de frutas. UN وتعكف أوساط صناعة الفواكه المجففة على دراسة إمكانية استخدام مجففات شمسية للفواكه.
    Al respecto, el programa de las Naciones Unidas sobre el envejecimiento está estudiando la posibilidad de convocar una reunión de expertos que se aboque a la ampliación de las opciones de los trabajadores de edad. UN وفي هذا الصدد، يقوم برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالشيخوخة باستطلاع إمكانية عقد اجتماع للخبراء بشأن توسيع نطاق خيارات العاملين من كبار السن.
    También se está estudiando la posibilidad de que el Banco Mundial conceda otro préstamo de emergencia, que comprende un importante componente de financiación en apoyo de la reestructuración del sector agrícola y los incentivos correspondientes. UN ومن المفهوم أنه يجري حاليا النظر في تقديم قرض إضافي من قروض حالات الطوارئ من البنك الدولي، يشمل عنصرا تمويليا مهما لدعم الحوافز الزراعية وإعادة الهيكلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more