"está examinando" - Translation from Spanish to Arabic

    • تدرس
        
    • حاليا باستعراض
        
    • وتنظر
        
    • تناقش
        
    • يستعرض
        
    • على استعراض
        
    • بصدد النظر
        
    • وينظر
        
    • يدرس
        
    • تنظر حاليا
        
    • معروضة
        
    • وتستعرض
        
    • على دراسة
        
    • قيد نظر
        
    • ينظر حاليا
        
    El Gobierno está examinando un proyecto de ley sobre los pupilos de la nación. UN ومن المنتظر أن تدرس الحكومة مشروع قانون يتعلق بالأطفال الذين تكفلهم الدولة.
    La Secretaría está examinando documentos de orientación pertinentes para la cooperación entre misiones. UN وتقوم الأمانة العامة حاليا باستعراض الوثائق التوجيهية المتعلقة بالتعاون بين البعثات.
    La OIT está examinando con carácter preliminar un posible programa en gran escala para la eliminación del trabajo forzoso. UN وتنظر منظمة العمل الدولية حالياً وبشكل أولي في إمكانية وضع برنامج واسع النطاق للقضاء على السخرة.
    No sería adecuado que entre en detalles sobre una cuestión que está examinando en Viena el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN من غير الملائم لي أن أخوض بالتفصيل في مسألة تناقش اﻵن في الوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا.
    El Saeima está examinando actualmente las modificaciones de la Ley de asistencia social. UN وفي الوقت الحاضر يستعرض البرلمان التعديلات المقترحة على قانون المساعدة الاجتماعية.
    El Equipo encargado del dispositivo de seguridad está examinando el plan concebido por el consultor y los recursos necesarios conexos. UN وقد وضع الاستشاري الخطة وتعكف فرقة العمل المعنية بالطوارئ حاليا على استعراض الاحتياجات ذات الصلة من الموارد.
    Los recursos necesarios para los asuntos que la Asamblea General todavía está examinando se solicitarán a su debido tiempo. UN أما الاحتياجات بالنسبة للمسائل التي ما زالت الجمعية العامة بصدد النظر فيها فستطلب في الوقت المناسب.
    El Magistrado Moloto también está examinando dos solicitudes conexas relativas a denuncias de desacato. UN وينظر القاضي مولوتو أيضا في طلبين متصلين بذلك يتعلقان بادعاءات بازدراء المحكمة.
    Mi Gobierno está examinando estas disposiciones con la atención que merecen. UN وحكومتي تدرس هذه الترتيبات بما تستحقه من اهتمام.
    El Comité está examinando esferas de interés de mayor importancia, entre ellas la legislación, la política social y el empleo. UN وقالت إن اللجنة تدرس حاليا مجالات الاهتمام الرئيسية ومن بينها التشريعات والسياسات الاجتماعية والعمالة.
    La Tercera Comisión ya está examinando las que corresponden a su esfera de competencia. UN وقال إن اللجنة الثالثة تدرس اﻵن بالفعل التوصيات التي تدخل في مجال اختصاصها.
    El Ministerio está examinando actualmente un proyecto de protocolo médico para las visitas a las prisiones. UN وتقوم الوزارة حاليا باستعراض مشروع بروتوكول طبي لزيارات السجون.
    El Comité Zangger está examinando actualmente las secciones relativas a reactores y fabricación de combustible a fin de determinar si se justifica aclarar dichas secciones. UN وتقوم لجنة زانغر حاليا باستعراض الفرعين اللذين يتناولان المفاعلات وتشكيل الوقود لترى ما إذا كانت هناك حاجة تبرر إيضاح هذين البابين.
    La República de Letonia está examinando qué otras nuevas medidas podrían ser necesarias. UN وتنظر جمهورية لاتفيا في اتخاذ ما قد يلزم من الإجراءات الأخرى.
    El Gobierno está examinando actualmente el cauce legislativo adecuado para efectuar la enmienda y poder de ese modo suprimir la reserva. UN وتنظر الحكومة حالياً في طرح أداة تشريعية ملائمة يتم من خلالها هذا التعديل ومن ثم يتاح سحب التحفظ.
    El UNICEF ya está examinando los preparativos del programa con la Administración Provisional del Afganistán y el Representante Especial del Secretario General. UN وأضاف أن اليونيسيف تناقش إعداد البرنامج مع الإدارة المؤقتة الأفغانية ومع الممثل الخاص للأمين العام.
    Ha establecido prioridades y está examinando importante información estructural, operativa y financiera de muchas de las instituciones afectadas. UN وقد حدد الفريق العامل أولوياته وهو يستعرض معلومات هيكلية وتشغيلية ومالية هامة وردت من كثير من المؤسسات المعنية.
    Israel está examinando actualmente el Protocolo revisado sobre las minas terrestres y el nuevo Protocolo sobre las armas láser cegadoras. UN وتعكف اسرائيل اﻵن على استعراض بروتوكول اﻷلغام اﻷرضية المنقح والبروتوكول الجديد بشأن أسلحة الليزر المسببة للعمى.
    La legislación nacional prohíbe expresamente cualquier tipo de actividades mercenarias, y en estos momentos Ucrania está examinando nuevas medidas para impedir que organizaciones vinculadas con mercenarios actúen en su territorio. UN والتشريعات المحلية تحظر صراحة القيام بأي نوع من أنشطة الارتزاق، وأوكرانيا بصدد النظر في اتخاذ تدابير جديدة لمنع المنظمات المرتبطة بالمرتزقة من العمل في أراضيها.
    El Consejo Supremo actualmente está examinando un proyecto de ley sobre la participación de la Federación de Rusia en las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. UN وينظر المجلس اﻷعلى حاليا في مشروع قانون بشأن مشاركة الاتحاد الروسي في عمليات حفظ السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة.
    La OSSI también está examinando las posibilidades de desglosar por géneros la información sobre la ejecución de los programas. UN كما يدرس مكتب خدمات الرقابة الداخلية إمكانيات تفصيل المعلومات وفقا لنوع الجنس بشأن تنفيذ البرامج.
    La Oficina del Alto Comisionado está examinando los medios de aplicar esas importantes conclusiones. UN وأردفت قائلة إن المفوضية تنظر حاليا في سبل تنفيذ هذه الاستنتاجات الهامة.
    La Asamblea General está examinando actualmente esa recomendación. UN وقال إن هذه التوصية معروضة الآن أمام الجمعية العامة.
    En la actualidad, el Departamento de Relaciones Exteriores está examinando esa práctica. UN وتستعرض وزارة الشؤون الخارجية في الوقت الراهن هذه المسائل.
    Además, la delegación de Brunei Darussalam está examinando la propuesta formulada por el Reino Unido. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن وفدها يعكف على دراسة الاقتراح المقدم من المملكة المتحدة.
    Esta cuestión del equilibrio entre generalidad y detalle está ligada a la cuestión de la forma definitiva del proyecto, que todavía está examinando la Comisión de Derecho Internacional. UN وإن هذه اﻷسئلة المتعلقة بالتفصيل مقابل التعميم مرتبطة بمسألة الشكل النهائي للمشروع الذي لا يزال قيد نظر اللجنة.
    El Consejo Nacional está examinando la forma de resolver este problema de conformidad con el Plataforma de Acción aprobada en Beijing. UN إن المجلس الوطني المعني بحقوق المرأة ينظر حاليا في وسيلة إيجاد حل لهذه المشكلة وفقا لبرنامج عمل بيجين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more