Y también la basura en sí está llena de peligros que a menudo se caen del camión y provocan daños terribles. | TED | ثمّ أنّ القمامة نفسها مليئة بالمواد الخطرة التي غالبا ما تسقط و تتطاير من الشّاحنة مسبّبة ضررا رهيبا. |
Y si esta isla está llena de mierda... les ayudaré a limpiarla. | Open Subtitles | و لو هذه الجزيرةِ مليئة بالخري أنا هساعدُهم في تنظيفها |
Pienso que todos podemos acordar que la secundaria está llena de cosas embarazosas y torpes y ciertas veces momentos categóricamente humillantes, ¿cierto? | Open Subtitles | اعتقد ان كلا منا يدرك تماما ان المرحلة النهائية مليئة بالمصاعب وفى بعض الاوقات تمر لحظات مملة اليس كذلك؟ |
Muy bien, no me da opción. Esta pistola está llena de ketchup. | Open Subtitles | حسناً ، لم تدع أمامي خيار هذا المسدس مليء بالكاتشب |
La prisión está llena de expertos en meter porquerías en cualquier sistema. | Open Subtitles | أجل، السجن مليء بأشخاص خبيرين بتمريرها من خلال أي نظام |
Esta ciudad está llena de gorristas. No podemos tener a este elefante. | Open Subtitles | هذه المدينة مليئة بعديمي المشاعر لا يمكننا تحمل نفقات الفيل |
La vida está llena de compromisos, Oficial. | Open Subtitles | الحياة مليئة بالحلول الوسطى أيها الإتّحادي |
está llena de espías, persecuciones, ninjas roba computadoras y yo salvando el día. | Open Subtitles | مليئة بالجواسيس، مطاردات السيارات رجال نينجا سارقي حواسب، و إنقاذي للموقف |
Generalmente yo no pago por hacerlo, pero la vida está llena de tristezas. | Open Subtitles | حسنا, عادة, لا اعطي انتباه لها, لكن الحياة مليئة بالقصص الحزينة |
está llena de productos químicos, grasas transgénicas y maiz de poro duro. | Open Subtitles | إنها مليئة بالمواد الكيميائية والدهون الغير مشبعة ومكونات ذرة معدلة |
Y si sé algo sobre Ruanda, que no lo sé, apuesto a que está llena de tíos ricos que le comprarán todo lo que quiera. | Open Subtitles | وإن كنت أعرف شيئاً عن روندا وأنا لا أعرف عنها شيء أراهن أنها مليئة بالأغنياء الذين سيشترون لها أي شيء تريده |
Tu alacena está llena de comida de perro. Y no veo ningún perro. | Open Subtitles | لديك مخزن كبير مليء بطعام الكلاب وأنا لا أرى أي كلاب |
No, no le compres nada, por favor, la casa está llena de juguetes. | Open Subtitles | لا، لا تشتري أي شيء له، من فضلك المنزل مليء بالألعاب |
Pero la historia está llena de ellos y ha registrado que el poder es fugaz y que su monopolio no corresponde a un solo pueblo en particular. | UN | ولكن التاريخ مليء بمثل هذه التحولات؛ وهو يبين لنا أن القوة سريعة الزوال، وأنه ما من شعب واحد يستطيع أن يحتكرها بمفرده. |
La historia está llena de ejemplos de oportunidades perdidas que sólo pudieron superarse con un costo elevado. | UN | فالتاريخ مليء بأمثلة الفرص الضائعة التي لا يمكن استعادتها إلا بتكلفة باهظة. |
El único problema es que la casa está llena de botones. | Open Subtitles | المشكلة الوحيدة هى أن البيت ملئ بالأزرار |
La historia de las Naciones Unidas está llena de muchas otras personalidades prominentes que desempeñaron un importante papel en la promoción de la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن تاريخ اﻷمم المتحدة حافل بالشخصيات اﻷخرى التي كان لها دور مؤثر في تعزيز مسيرتها وفي خدمة اﻹنسانية والسلام العالمي. |
Hay tanta sangre en este suelo, que está llena de larvas de mosca. | Open Subtitles | هناك الكثير الدم في هذه التربة، أنها تعج ضربة تطير اليرقات. |
Hoy mi casa está llena de ellos | Open Subtitles | منزلي مليئ بهم اليوم لا استطع البقاء هناك |
La centralita está llena de llamadas quejándose de ese horrible acento... que rebaja el nivel del inglés hablado... todas esas cosas. | Open Subtitles | مركز الهواتف كان يعج بالمتصلين يشتكون بشأن اللكنة المخيفة معايير منخفضة للغة الإنكليزية المنطوقة وكل تلك الأمور |
Y esa habitación está llena de exquisitos hombres solteros | Open Subtitles | وتلك الغرفه مليئه بالوسيمين العزاب من الرجال |
Puesto que sólo unos pocos países técnicamente avanzados poseen medios técnicos nacionales muy perfeccionados, y puesto que la utilización de esos medios técnicos nacionales está llena de subjetividad y discriminación, existe la posibilidad de que determinados países abusen de las inspecciones in situ o den a éstas una finalidad impropia de ellas. | UN | وحيث إنه لا يحوز الوسائل التقنية الوطنية المتطورة سوى عدد قليل من البلدان المتقدمة تقنياً، كما أن استخدام هذه الوسائل محفوف بخطر النزعة الذاتية والتمييز، تظل إمكانية إساءة استخدام عمليات التفتيش الموقعي من قبل بلدان معينة أو العسف في استخدامها قائمة. |
La ciudad está llena de policias. La mayoria son humanos. | Open Subtitles | حسناً، المدينة تعجّ برجال الشرطة الذين يبحثون عنا، ومعظمهم من البشر |
para un primate de sólo 13cm de alto, la vida en el bosque está llena de peligro. | Open Subtitles | بالنسبة لرئيسيٍ بطول 5 إنشات فقط، الحياة في الغابة مليئةٌ بالخطر. |
No puedo, no puedo. Mi cabeza está llena de moscas. | Open Subtitles | لا أستطيع, لا أستطيع رأسى, إنه ملىء بالذباب |
El alveolo alrededor del incisivo esta roto, la cuenca está llena de sangre | Open Subtitles | إن الشعيرات الدموية حول القواطع ممزقة و الجيب مملوء بالدم حقاً |
Tu vida parece distinta porque está llena de casas y maridos y niños. | Open Subtitles | حياتك تبدو مختلفة لأنها مملوءة بالمنازل والأزواج والأطفال. |
está llena de una especie de aceite. | Open Subtitles | هو مَكْسُوُ في نوع من النفطِ. |