"está preocupado por la persistencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالقلق إزاء استمرار
        
    • عن قلقها إزاء استمرار
        
    • قلقةً بشأن استمرار
        
    • بالقلق من استمرار
        
    • يقلقه استمرار
        
    • فإن القلق لا يزال يساورها بشأن استمرار
        
    • عن قلقها من استمرار
        
    • تشعر بقلق لاستمرار
        
    El Comité también está preocupado por la persistencia de la adopción privada, lo que podría aumentar el riesgo de venta de niños. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار ممارسة التبني عن طريق الوكالات الخاصة، ما من شأنه زيادة خطر بيع الأطفال.
    El Comité también está preocupado por la persistencia de la corrupción en las instituciones públicas, el poder judicial y otros sectores. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار الفساد في المؤسسات العامة والمنظومة القضائية وغيرها من القطاعات.
    350. El Comité está preocupado por la persistencia de la alta tasa de niños que viven en la pobreza, especialmente en las zonas rurales. UN 350- تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار المعدلات المرتفعة للأطفال الذين يعانون من الفقر، ولا سيما في المناطق الريفية.
    178. El Comité está preocupado por la persistencia de la discriminación laboral de la mujer. UN 178- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار التمييز ضد المرأة في العمل.
    Sin embargo, el Comité está preocupado por la persistencia de muy altos niveles de violencia en contra de las mujeres. UN إلا أن اللجنة قلقةً بشأن استمرار شدة ارتفاع مستويات العنف المُمارَس بحق المرأة.
    El Comité también está preocupado por la persistencia de la creencia en la brujería en algunas partes del país, particularmente en las zonas rurales, y el hecho de que las mujeres acusadas de ser brujas sean víctimas de violencia y estén confinadas en " campos de brujas " . UN كما تشعر اللجنة بالقلق من استمرار الإيمان بالسحر في بعض أنحاء البلاد، لا سيما في المناطق الريفية، ولأن النساء اللواتي يُتهمن بأنهن ساحرات، يتعرضن للعنف ويعتقلن في معسكرات للساحرات.
    5. El Consejo, si bien está preocupado por la persistencia de la delincuencia en ciertas regiones, toma nota con satisfacción de las iniciativas adoptadas para luchar contra la corrupción y el narcotráfico. UN 5- ولئن كان المجلس يقلقه استمرار الجريمة في بعض المناطق، فإنه يحيط علماً مع الارتياح بالمبادرات الرامية إلى مكافحة الفساد والاتجار بالمخدرات.
    Si bien el Comité acoge con satisfacción las iniciativas del Estado Parte para superar las actitudes y los comportamientos estereotipados que discriminan a la mujer y perpetúan la desigualdad entre hombres y mujeres, está preocupado por la persistencia de las actitudes y funciones estereotipadas tradicionales en relación con las tareas y las obligaciones de las mujeres y los hombres en la familia y en la sociedad. UN 83 - ولئن كانت اللجنة ترحب بجهود الدولة الطرف للتصدي للمواقف والسلوكيات النمطية التي تميز ضد المرأة وتديم عدم المساواة بين المرأة والرجل، فإن القلق لا يزال يساورها بشأن استمرار المواقف والقوالب النمطية التقليدية المتعلقة بدوري ومسؤوليات المرأة والرجل في الأسرة والمجتمع.
    Sin embargo, al igual que el CEDAW, está preocupado por la persistencia de la discriminación contra la mujer en la legislación y en la práctica. UN غير أنها كانت تشعر، وكذلك اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، بالقلق إزاء استمرار التمييز ضد المرأة في القانون وفي الممارسة معاً.
    El Comité está preocupado por la persistencia de los matrimonios a edad temprana de niñas y la poligamia, sobre todo en el Cáucaso septentrional. UN 48 - تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار حالات زواج الفتيات المبكر وتعدد الزوجات وبخاصة في شمال القوقاز.
    Además, el Comité está preocupado por la persistencia de leyes y prácticas consuetudinarias, como la prevalencia de matrimonios polígamos de hecho, a pesar de que esas leyes quedaron derogadas en el Estado parte tras la aprobación del Código de la Persona y de la Familia. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار القوانين والممارسات العرفية، بما في ذلك انتشار تعدد الزوجات والزواج بحكم الأمر الواقع، على الرغم من أن هذه القوانين لم تعد صالحة في الدولة الطرف بعد اعتماد قانون الأحوال الشخصية والأسرة.
    8. El Comité está preocupado por la persistencia de algunas prácticas tradicionales relacionadas con las viudas. UN 8- تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار بعض الممارسات التقليدية التي تستهدف الأرامل.
    El Comité está preocupado por la persistencia de los estereotipos tradicionales acerca de las funciones y las responsabilidades de las mujeres y los hombres en el marco de la familia y de la sociedad en general. UN 68 - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار المفاهيم النمطية التقليدية الراسخة بشأن دور ومسؤوليات المرأة والرجل داخل الأسرة والمجتمع ككل.
    El Comité está preocupado por la persistencia de los estereotipos tradicionales acerca de las funciones y las responsabilidades de las mujeres y los hombres en el marco de la familia y de la sociedad en general. UN 68 - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار المفاهيم النمطية التقليدية الراسخة بشأن دور ومسؤوليات المرأة والرجل داخل الأسرة والمجتمع ككل.
    16. está preocupado por la persistencia del trabajo infantil, sobre todo en el sector no estructurado, a pesar de la aprobación de una estrategia nacional y de un plan para la erradicación del trabajo infantil. UN 16- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار عمل الأطفال، وبخاصة في القطاع غير الرسمي، رغم اعتماد استراتيجية وطنية وخطة عمل للقضاء على عمل الأطفال.
    175. El Comité está preocupado por la persistencia de la discriminación ante la ley, en particular: UN 175- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار التمييز بموجب القانون، وبخاصة ما يلي:
    Sin embargo, el Comité está preocupado por la persistencia de la discriminación contra la mujer en el mercado de trabajo, en particular la elevada tasa de desempleo femenino, las grandes diferencias salariales entre hombres y mujeres y la segregación en el trabajo. UN لكن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء استمرار التمييز في حق المرأة في سوق العمل، لا سيما إزاء النسبة المرتفعة للبطالة في صفوف النساء، والفوارق الكبيرة في أجور النساء والرجال، والتفرقة المهنية.
    El Comité está preocupado por la persistencia de actitudes estereotipadas respecto de la mujer, lo cual amenaza con socavar sus derechos y hacerlas vulnerables a la violencia, incluida la violencia doméstica. UN 333 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار المواقف النمطية تجاه المرأة، وهي مواقف تقوض حقوقها وتعرضها للعنف، بما فيه العنف المنزلي.
    Sin embargo, el Comité está preocupado por la persistencia de muy altos niveles de violencia en contra de las mujeres. UN إلا أن اللجنة قلقةً بشأن استمرار شدة ارتفاع مستويات العنف المُمارَس ضد المرأة.
    El Comité también está preocupado por la persistencia de la creencia en la brujería en algunas partes del país, particularmente en las zonas rurales, y el hecho de que las mujeres acusadas de ser brujas son víctimas de violencia y están confinadas en " campos de brujas " . UN كما تشعر اللجنة بالقلق من استمرار الإيمان بالسحر في بعض أنحاء البلاد، لا سيما في المناطق الريفية، ولأن النساء اللواتي يُتهمن بأنهن ساحرات، يتعرضن للعنف ويعتقلن في معسكرات للساحرات.
    5. El Consejo, si bien está preocupado por la persistencia de la delincuencia en ciertas regiones, toma nota con satisfacción de las iniciativas adoptadas para luchar contra la corrupción y el narcotráfico. UN 5- ولئن كان المجلس يقلقه استمرار الجريمة في بعض المناطق، فإنه يحيط علماً مع الارتياح بالمبادرات الرامية إلى مكافحة الفساد والاتجار بالمخدرات.
    21. Si bien el Comité acoge con satisfacción las iniciativas del Estado Parte para superar las actitudes y los comportamientos estereotipados que discriminan a la mujer y perpetúan la desigualdad entre hombres y mujeres, está preocupado por la persistencia de las actitudes y funciones estereotipadas tradicionales en relación con las tareas y las obligaciones de las mujeres y los hombres en la familia y en la sociedad. UN 21 - ولئن كانت اللجنة ترحب بجهود الدولة الطرف للتصدي للمواقف والسلوكيات النمطية التي تميز ضد المرأة وتديم عدم المساواة بين المرأة والرجل، فإن القلق لا يزال يساورها بشأن استمرار المواقف والقوالب النمطية التقليدية المتعلقة بدوري ومسؤوليات المرأة والرجل في الأسرة والمجتمع.
    Aunque acoge favorablemente el hecho de que la edad mínima legal para que el hombre y la mujer contraigan matrimonio sean los 18 años, el Comité está preocupado por la persistencia del matrimonio ilegal de menores de esa edad. UN وبينما ترحب اللجنة بأن السن القانونية لزواج الرجال والنساء هي الثامنة عشرة، فإنها تعرب عن قلقها من استمرار زواج القصر غير القانوني.
    No obstante, el Comité está preocupado por la persistencia de ese fenómeno. UN بيد أن اللجنة تشعر بقلق لاستمرار هذه الظاهرة في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more