La publicación de la serie de mapas geológicos comenzó en 1983 y su finalización está prevista para 1994. | UN | وقد بدأ نشر مجموعة الخرائط الجيولوجية في عام ١٩٨٣ ومن المقرر إنجازها في عام ١٩٩٤. |
Están muy avanzados los trabajos de la edición atrasada correspondiente a 1989, cuya aparición está prevista para el último trimestre de 1996. | UN | وبلغ العمل المتعلق بإصدار طبعة عام ١٩٨٩ المتأخرة مرحلة متقدمة، ومن المقرر نشرها في الربع اﻷخير من عام ١٩٩٦. |
En 2010 está prevista la publicación de un nuevo informe sobre educación. | UN | ومن المقرر صدور تقرير جديد عن التعليم في عام 2010. |
La ratificación de este Protocolo por el Parlamento eslovaco está prevista para 1995. | UN | ويتوقع أن يصادق البرلمان السلوفاكي على هذا البروتوكول خلال عام ٥٩٩١. |
Para el primer trimestre de 2015 está prevista otra reunión de grupo de expertos con el fin de validar esos productos. | UN | ومن المزمع تنظيم اجتماع إضافي لفريق خبراء للتحقق من صحة هذه المنتجات خلال الربع الأول من عام 2015. |
Se viene elaborando un programa regional para el Asia meridional cuya finalización está prevista para fines de 2012. | UN | ويجري حاليا وضع برنامج إقليمي لجنوب آسيا، ومن المقرر الانتهاء من إعداده في عام 2012. |
Para 2013 está prevista una evaluación de la incorporación de la perspectiva de género. | UN | ومن المقرر أن يجري في عام 2013 تقييم لتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
está prevista la visita del Grupo de Trabajo sobre las empresas y los derechos humanos en el tercer trimestre de 2013. | UN | ومن المقرر أن يقوم الفريق العامل المعني بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان بزيارة إلى البلد في خريف عام 2013. |
La publicación del libro está prevista para el segundo semestre de 2014. | UN | ومن المقرر نشر الكتاب في النصف الثاني من عام 2014. |
La reubicación se aplazó hasta el siguiente período de presentación de informes y está prevista de manera tentativa para el tercer trimestre de 2014. | UN | وأُجّل الانتقال إلى الفترة التي يغطيها التقرير المقبل ومن المقرر مؤقتا أن يكون ذلك في الربع الثالث من عام 2014. |
Ya se han celebrado tres reuniones y está prevista una cuarta. | UN | وعقدت ثلاثة اجتماعات ومن المقرر عقد اجتماع رابع. |
La publicación está prevista para 1994. | UN | ومن المقرر أن يصدر هذا المنشور في عام ١٩٩٤. |
está prevista la presencia de una comisión electoral nacional independiente y de observadores internacionales para asegurar a todas las partes que las operaciones electorales se llevan a cabo correctamente. | UN | ومن المقرر إنشاء لجنة انتخابية وطنية مستقلة ووجود مراقبين دوليين حتى تطمئن كل اﻷطراف على سلامة كل العمليات الانتخابية. |
La OMI está preparando un convenio internacional sobre responsabilidad e indemnización en relación con el transporte marítimo de sustancias peligrosas y nocivas, cuya finalización está prevista para 1993. | UN | وتقوم المنظمة البحرية الدولية بإعداد اتفاقية دولية بشأن المسؤولية والتعويض المتعلقان بنقل المواد الخطرة والمواد الضارة بالصحة بالبحر، ومن المقرر انجازها بحلول عام ١٩٩٣. |
A ese respecto, está prevista la publicación de un manual para 2005. | UN | ويتوقع في هذا الصدد إصدار كتيب رسمي بحلول عام 2005. |
La evaluación está prevista para comenzar el año próximo. | UN | ومن المزمع إجراء هذا التقييم في السنة المقبلة. |
está prevista la intervención del Secretario General, así como la de un pequeño número de invitados de alto nivel. | UN | ويُتوقع أن يقوم الأمين العام، إلى جانب عدد صغير من المدعوين الآخرين الرفيعي المستوى، بتقديم إحاطات. |
Esa posibilidad está prevista en la Carta, pero nunca se ha explorado este eslabón perdido, ni a nivel sustantivo ni al institucional. | UN | وهذا الاحتمال منصوص عليه في الميثاق، لكن هذه الصلة المفقودة، على الصعيدين الموضوعي والمؤسسي معا، لم يسبر غورها أبدا. |
Desde luego, la necesidad de esa revisión está prevista en los propios Principios adoptados. | UN | والواقع أن الحاجة إلى هذا الاستعراض منصوص عليها في المبادئ المعتمدة ذاتها. |
El Centro apoya en la actualidad la elaboración de una convención sobre la delincuencia transnacional, cuya conclusión está prevista para el año 2000. | UN | ويدعم المركز حاليا إعداد اتفاقية بشأن الجرائم عبر الوطنية، يُتوقع إنجازها حتى عام ٢٠٠٠. |
está prevista la organización de una misión visitadora a las Bermudas, donde es posible que se celebre el seminario regional de 2005. | UN | ومن المتوخى أن تنظم بعثة زيارة إلى برمودا وأن تعقد حلقة دراسية إقليمية فى عام 2005 فى ذلك الإقليم. |
El sistema se ha aplicado de manera experimental y está prevista su aplicación generalizada. | UN | وقد أُنجزت تطبيقات تجريبية للنظام ومن المخطط له تطبيقه على نطاق واسع. |
En el momento de redactar el presente documento, la visita está prevista para fines de la primavera de 2001. | UN | وحتى تاريخ تقديم هذا التقرير، من المقرر أن يكون موعد الزيارة في نهاية ربيع عام 2001؛ |
está prevista la celebración de excursiones así como de actos culturales. | UN | ومن المنتظر تنظيم رحلات وكذلك مناسبات ثقافية. |
Además, está prevista la capacitación en materia de género del personal y la dependencia coordinadora sobre el género está estableciendo unas normas mínimas sobre la mejor forma de programar las cuestiones relativas al género. | UN | وفضلا عن ذلك، يجري التخطيط لتدريب الموظفين على مراعاة نوع الجنس، وتقوم حاليا وحدة التنسيق لقضايا الجنسين بوضع مقاييس دنيا ﻷفضل الممارسات في مجال التخطيط الذي يراعي نوع الجنس. |
está prevista la inclusión explícita de cuestiones y elementos relativos al género en todos los módulos de servicios. | UN | ومن المعتزم العمل بشكل واضح على ادماج المسائل والعناصر المتعلقة بنوعي الجنس في كل نميطة من نمائط الخدمات . |
La difusión de los conocimientos sobre el derecho internacional humanitario está prevista en el Programa nacional para la juventud, así como en el proyecto de Programa nacional de derechos humanos. | UN | وقد نص البرنامج الوطني للشباب وكذلك مشروع البرنامج الوطني لحقوق الإنسان على نشر المعرفة بالقانون الإنساني الدولي. |
También se está examinando y coordinando con la CESPAP el apoyo a la próxima conferencia regional ministerial sobre el medio ambiente y el desarrollo, cuya celebración está prevista en 2005 en la República de Corea. | UN | أما الدعم للمؤتمر الوزاري الإقليمي التالي بشأن البيئة والتنمية المتوقع أن يتم في عام 2005 في جمهورية كوريا، فيتم بحثه أيضاً وتنسيقه مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ. |