"está prevista" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومن المقرر
        
    • ويتوقع
        
    • ومن المزمع
        
    • ويُتوقع
        
    • منصوص عليه
        
    • منصوص عليها
        
    • يُتوقع
        
    • ومن المتوخى
        
    • ومن المخطط
        
    • من المقرر أن
        
    • ومن المنتظر
        
    • يجري التخطيط
        
    • ومن المعتزم
        
    • وقد نص
        
    • المتوقع أن يتم
        
    La publicación de la serie de mapas geológicos comenzó en 1983 y su finalización está prevista para 1994. UN وقد بدأ نشر مجموعة الخرائط الجيولوجية في عام ١٩٨٣ ومن المقرر إنجازها في عام ١٩٩٤.
    Están muy avanzados los trabajos de la edición atrasada correspondiente a 1989, cuya aparición está prevista para el último trimestre de 1996. UN وبلغ العمل المتعلق بإصدار طبعة عام ١٩٨٩ المتأخرة مرحلة متقدمة، ومن المقرر نشرها في الربع اﻷخير من عام ١٩٩٦.
    En 2010 está prevista la publicación de un nuevo informe sobre educación. UN ومن المقرر صدور تقرير جديد عن التعليم في عام 2010.
    La ratificación de este Protocolo por el Parlamento eslovaco está prevista para 1995. UN ويتوقع أن يصادق البرلمان السلوفاكي على هذا البروتوكول خلال عام ٥٩٩١.
    Para el primer trimestre de 2015 está prevista otra reunión de grupo de expertos con el fin de validar esos productos. UN ومن المزمع تنظيم اجتماع إضافي لفريق خبراء للتحقق من صحة هذه المنتجات خلال الربع الأول من عام 2015.
    Se viene elaborando un programa regional para el Asia meridional cuya finalización está prevista para fines de 2012. UN ويجري حاليا وضع برنامج إقليمي لجنوب آسيا، ومن المقرر الانتهاء من إعداده في عام 2012.
    Para 2013 está prevista una evaluación de la incorporación de la perspectiva de género. UN ومن المقرر أن يجري في عام 2013 تقييم لتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    está prevista la visita del Grupo de Trabajo sobre las empresas y los derechos humanos en el tercer trimestre de 2013. UN ومن المقرر أن يقوم الفريق العامل المعني بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان بزيارة إلى البلد في خريف عام 2013.
    La publicación del libro está prevista para el segundo semestre de 2014. UN ومن المقرر نشر الكتاب في النصف الثاني من عام 2014.
    La reubicación se aplazó hasta el siguiente período de presentación de informes y está prevista de manera tentativa para el tercer trimestre de 2014. UN وأُجّل الانتقال إلى الفترة التي يغطيها التقرير المقبل ومن المقرر مؤقتا أن يكون ذلك في الربع الثالث من عام 2014.
    Ya se han celebrado tres reuniones y está prevista una cuarta. UN وعقدت ثلاثة اجتماعات ومن المقرر عقد اجتماع رابع.
    La publicación está prevista para 1994. UN ومن المقرر أن يصدر هذا المنشور في عام ١٩٩٤.
    está prevista la presencia de una comisión electoral nacional independiente y de observadores internacionales para asegurar a todas las partes que las operaciones electorales se llevan a cabo correctamente. UN ومن المقرر إنشاء لجنة انتخابية وطنية مستقلة ووجود مراقبين دوليين حتى تطمئن كل اﻷطراف على سلامة كل العمليات الانتخابية.
    La OMI está preparando un convenio internacional sobre responsabilidad e indemnización en relación con el transporte marítimo de sustancias peligrosas y nocivas, cuya finalización está prevista para 1993. UN وتقوم المنظمة البحرية الدولية بإعداد اتفاقية دولية بشأن المسؤولية والتعويض المتعلقان بنقل المواد الخطرة والمواد الضارة بالصحة بالبحر، ومن المقرر انجازها بحلول عام ١٩٩٣.
    A ese respecto, está prevista la publicación de un manual para 2005. UN ويتوقع في هذا الصدد إصدار كتيب رسمي بحلول عام 2005.
    La evaluación está prevista para comenzar el año próximo. UN ومن المزمع إجراء هذا التقييم في السنة المقبلة.
    está prevista la intervención del Secretario General, así como la de un pequeño número de invitados de alto nivel. UN ويُتوقع أن يقوم الأمين العام، إلى جانب عدد صغير من المدعوين الآخرين الرفيعي المستوى، بتقديم إحاطات.
    Esa posibilidad está prevista en la Carta, pero nunca se ha explorado este eslabón perdido, ni a nivel sustantivo ni al institucional. UN وهذا الاحتمال منصوص عليه في الميثاق، لكن هذه الصلة المفقودة، على الصعيدين الموضوعي والمؤسسي معا، لم يسبر غورها أبدا.
    Desde luego, la necesidad de esa revisión está prevista en los propios Principios adoptados. UN والواقع أن الحاجة إلى هذا الاستعراض منصوص عليها في المبادئ المعتمدة ذاتها.
    El Centro apoya en la actualidad la elaboración de una convención sobre la delincuencia transnacional, cuya conclusión está prevista para el año 2000. UN ويدعم المركز حاليا إعداد اتفاقية بشأن الجرائم عبر الوطنية، يُتوقع إنجازها حتى عام ٢٠٠٠.
    está prevista la organización de una misión visitadora a las Bermudas, donde es posible que se celebre el seminario regional de 2005. UN ومن المتوخى أن تنظم بعثة زيارة إلى برمودا وأن تعقد حلقة دراسية إقليمية فى عام 2005 فى ذلك الإقليم.
    El sistema se ha aplicado de manera experimental y está prevista su aplicación generalizada. UN وقد أُنجزت تطبيقات تجريبية للنظام ومن المخطط له تطبيقه على نطاق واسع.
    En el momento de redactar el presente documento, la visita está prevista para fines de la primavera de 2001. UN وحتى تاريخ تقديم هذا التقرير، من المقرر أن يكون موعد الزيارة في نهاية ربيع عام 2001؛
    está prevista la celebración de excursiones así como de actos culturales. UN ومن المنتظر تنظيم رحلات وكذلك مناسبات ثقافية.
    Además, está prevista la capacitación en materia de género del personal y la dependencia coordinadora sobre el género está estableciendo unas normas mínimas sobre la mejor forma de programar las cuestiones relativas al género. UN وفضلا عن ذلك، يجري التخطيط لتدريب الموظفين على مراعاة نوع الجنس، وتقوم حاليا وحدة التنسيق لقضايا الجنسين بوضع مقاييس دنيا ﻷفضل الممارسات في مجال التخطيط الذي يراعي نوع الجنس.
    está prevista la inclusión explícita de cuestiones y elementos relativos al género en todos los módulos de servicios. UN ومن المعتزم العمل بشكل واضح على ادماج المسائل والعناصر المتعلقة بنوعي الجنس في كل نميطة من نمائط الخدمات .
    La difusión de los conocimientos sobre el derecho internacional humanitario está prevista en el Programa nacional para la juventud, así como en el proyecto de Programa nacional de derechos humanos. UN وقد نص البرنامج الوطني للشباب وكذلك مشروع البرنامج الوطني لحقوق الإنسان على نشر المعرفة بالقانون الإنساني الدولي.
    También se está examinando y coordinando con la CESPAP el apoyo a la próxima conferencia regional ministerial sobre el medio ambiente y el desarrollo, cuya celebración está prevista en 2005 en la República de Corea. UN أما الدعم للمؤتمر الوزاري الإقليمي التالي بشأن البيئة والتنمية المتوقع أن يتم في عام 2005 في جمهورية كوريا، فيتم بحثه أيضاً وتنسيقه مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more