"está prohibida" - Translation from Spanish to Arabic

    • محظور
        
    • محظورة
        
    • يُحظر
        
    • ويحظر
        
    • محظوراً
        
    • ويُحظر
        
    • المحظور
        
    • محظورا
        
    • ممنوع
        
    • تُحظر
        
    • ويُمنع
        
    • وتُحظر
        
    • ممنوعة
        
    • يُمنع
        
    • محرمة
        
    A mi juicio, la utilización de estas armas está prohibida en todas las circunstancias. UN وإنني لا أرى أن استخدام السلاح النووي أمر محظور في جميع الظروف.
    De otra norma se deduce que la conversación casi siempre está prohibida. UN ويبدو من قاعدة أخرى أن التخاطب محظور في معظم اﻷحيان.
    La tortura también está prohibida por el derecho consuetudinario y tiene categoría de jus cogens dentro del derecho internacional. UN كما أن التعذيب محظور في القانون العرفي الدولي ويصنف هذا الحظر كقاعدة آمرة بموجب القانون الدولي.
    Los equipos de investigación de la UNIKOM, en repetidas oportunidades, han observado en esos puestos fusiles y ametralladoras, cuya presencia en la zona desmilitarizada está prohibida. UN وشاهدت فرق التحقيق التابعة للبعثة مرارا وتكرارا في هذه المخافر ومدافع رشاشة وهي محظورة في المنطقة المجردة من السلاح.
    En general está prohibida la discriminación en el empleo por motivos de estado civil y embarazo. UN وبوجه عام، يُحظر التمييز في العمل بسبب الوضع الزوجي والحمل.
    La mutilación genital femenina está prohibida en la legislación penal de muchos Estados. UN ويحظر القانون الجنائي في العديد من الدول تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    :: La discriminación de género está prohibida en todos los aspectos de la vida desde el año 2000, UN :: التمييز على أساس جنساني محظور في كل المجالات وعلى كل المستويات منذ عام 2000،؛
    En Madagascar, la prostitución está prohibida indirectamente a través de los textos relativos a la represión del proxenetismo. UN وفي مدغشقر، يراعى أن البغاء محظور بشكل غير مباشر من خلال النصوص المتصلة بقمع القوادة.
    está prohibida en el país la discriminación contra todas las personas por varios motivos, inclusive el género y el estado civil. UN لكن التمييز محظور ضد جميع الأشخاص لمختلف الأسباب بما في ذلك الأسباب المتعلقة بالجنس ونوع الجنس والحالة الزواجية.
    4.2. Conviene señalar que en Mauricio está prohibida la divulgación de Los versículos satánicos de Salman Rushdie, para no ofender a los musulmanes. UN ٤-٢ وجدير بالذكر أن توزيع " آيات شيطانية " بقلم سلمان رشدي محظور في موريشيوس حتى لا يسيء إلى المسلمين.
    En la Comunidad Europea, está prohibida normalmente la fijación del precio de reventa de las mercancías, si resulta afectada la competencia entre los Estados miembros. UN وفي الجماعة اﻷوروبية، فإن فرض أسعار إعادة بيع السلع محظور عادة إذا تأثرت المنافسة بين الدول اﻷعضاء.
    Esa conducta está prohibida por las normas internacionales de derechos humanos y el derecho humanitario. UN وهذا السلوك محظور بموجب القانون الدولي لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي.
    La flagelación como forma de castigo, según se informa, está prohibida en esta provincia. UN وأفيد بأن عقوبة الجلد كشكل من أشكال العقاب محظورة في المحافظة.
    En su país, la pena capital está prohibida y la reclusión máxima es de 20 años. UN وذكرت أن عقوبة الإعدام محظورة في بلدها وأن أقصى مدة يحكم بها بالسجن هي ٢٠ سنة.
    Como informó anteriormente el Relator Especial, está prohibida específicamente la afiliación a determinados partidos políticos, que es punible con la pena de muerte. UN ٥١ - ومثلما أفاد المقرر الخاص من قبل، فإن عضوية أحزاب سياسية معينة محظورة على وجه التحديد، ويعاقب عليها باﻹعدام.
    Cabe señalar que la ley amplía la lista de fundamentos según los cuales está prohibida la discriminación de personas. UN وجدير بالملاحظة أن القانون يوسّع قائمة الأسباب التي يُحظر على أساسها التمييز ضد الأشخاص.
    Toda discriminación por los motivos antes mencionados está prohibida en virtud de la Ley Fundamental. UN ويحظر القانون اﻷساسي أي تمييز يستند إلى اﻷسباب الوارد ذكرها أعلاه.
    Una reserva está prohibida expresamente por el tratado si en éste figura una disposición particular que: UN يكون التحفظ محظوراً صراحةً بموجب المعاهدة إذا كانت المعاهدة تتضمن حكماً خاصاً:
    está prohibida toda discriminación según lo estipulado en el artículo 2 del Pacto. UN ويُحظر التمييز القائم على اﻷسس المبينة في المادة ٢ من العهد.
    La Ley prevé el establecimiento de una lista de inmigrantes a quienes les está prohibida la entrada al país. UN وينص القانون على وضع قائمة بالأشخاص المحظور عليهم الهجرة، والذين لن يسمح لهم بدخول موريشيوس.
    La prostitución, y más concretamente la infantil, no sólo está prohibida por la ley sino que también es rechazada por las tradiciones camboyanas. UN وليس البغاء، وبخاصة البغاء المتصل بالأطفال، محظورا فقط بالقانون، وإنما تنبذه العادات الكمبودية أيضا.
    Señala que la eutanasia está prohibida en Noruega y se pregunta si las autoridades reconocen el derecho de una persona a morir con dignidad. UN وإذ يدرك أن القتل الرحيم ممنوع في النرويج، استفسر عما إذا كانت السلطات تعترف بحق الفرد في الموت بطريقة كريمة.
    Al mismo tiempo, la censura preventiva está prohibida: las licencias no pueden negarse sobre la base del contenido de las emisiones. UN وفي الوقت نفسه، تُحظر الرقابة الوقائية: فلا يجوز رفض منح التراخيص بسبب مضمون البرامج المبثوثة.
    está prohibida la discriminación tanto directa como indirecta. UN ويُمنع التمييز المباشر وغير المباشر على حد سواء.
    En particular, está prohibida la propaganda racista, especialmente en las publicaciones destinadas a los jóvenes. UN وتُحظر بصفة خاصة الدعاية العنصرية، ولا سيما فيما يتعلق بالمنشورات الموجهة إلى الشباب.
    Esa práctica está prohibida con arreglo a la Constitución del Yemen, aprobada en referéndum nacional e inspirada en la legislación cheránica. UN وأضاف أن هذه الممارسة ممنوعة بموجب دستور اليمن الذي يستلهم الشريعة الإسلامية، والذي تم إقراره في استفتاء شعبي.
    De acuerdo con la Ley de extranjería y asilo, está prohibida la expulsión colectiva de extranjeros. UN ووفقا للقانون المتعلق بحركة وإقامة الأجانب ومسألة اللجوء، يُمنع الطرد الجماعي للأجانب.
    A partir de este día en adelante, la Sala de Adivinación está prohibida a todos! Open Subtitles منذ هذا اليوم ، القاعة الإلهية محرمة على الجميع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more