Además, es una forma de castigo colectivo, que está prohibido en el derecho internacional. | UN | وهو، علاوة على ذلك، شكل من العقاب الجماعي محظور في القانون الدولي. |
Por ejemplo, en la Jamahiriya Árabe Libia se reprime el consumo de alcohol porque está prohibido en el Corán. | UN | من ذلك أن تعاطي الخمر ممنوع في الجماهيرية العربية الليبية لأنه محظور في القرآن. |
El MMT no está prohibido en los EE.UU.: en el país se lo utiliza. | UN | بنتادينيل الميثيل الحلقي غير محظور في الولايات المتحدة، حيث يُستخدم هناك في الوقت الراهن. |
Según este proyecto de ley, castigar y humillar a un niño con fines disciplinarios está prohibido en cualquier circunstancia. | UN | ووفقاً لمشروع القانون، فإن العقوبة البدنية والأفعال المهينة ضد الطفل لأغراض تأديبه محظورة في جميع الظروف. |
A pesar de que el castigo físico está prohibido en los centros escolares, no deja de preocupar al Comité que siga usándose como medida disciplinaria. | UN | وعلى الرغم من أن العقوبة الجسدية محظورة في المدارس، فإن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق لاستمرار استخدامها كتدبير تأديبي. |
Desea saber si el aborto está prohibido en Mauritania y si hay alguna medida para reducir el número de abortos en condiciones de riesgo. | UN | وتود أن تعرف ما إذا كان الإجهاض محظورا في موريتانيا وما إذا كان هناك أي تدابير للحد من عدد حالات الإجهاض غير المأمونة. |
El uso del lindano está prohibido en 52 países, restringido o severamente restringido en 33, no registrado en 10 y registrado en 17. | UN | استخدام اللِّيندين محظور في 52 بلداً، ومقيد أو مقيد جداًّ في 33 بلداً، وغير مسجل في 10 بلدان، ومسجل في 17 بلداً. |
El uso del lindano está prohibido en 52 países, restringido o severamente restringido en 33, no registrado en 10 y registrado en 17. | UN | استخدام اللِّيندين محظور في 52 بلداً، ومقيد أو مقيد جداًّ في 33 بلداً، وغير مسجل في 10 بلدان، ومسجل في 17 بلداً. |
El uso del lindano está prohibido en 52 países, restringido o severamente restringido en 33, no registrado en 10 y registrado en 17. | UN | استخدام اللِّيندين محظور في 52 بلداً، ومقيد أو مقيد جداًّ في 33 بلداً، وغير مسجل في 10 بلدان، ومسجل في 17 بلداً. |
Sí, bueno, el nudismo público está prohibido en las playas estatales. | Open Subtitles | أجل، حسناً، العُري العام محظور في جميع شواطئ الولايات. |
Aborto El aborto está prohibido en Irlanda en virtud de la Ley de delitos contra la personas, 1861. | UN | الاجهاض محظور في ايرلندا بمقتضى قانون الجرائم المرتكبة ضد الفرد لسنة ١٦٨١ . |
Si bien el aborto está prohibido en ese país, en el artículo 357.2 del Código Legal se prevé que se debe tener en cuenta determinados requisitos sociales. | UN | ففي حين أن الإجهاض محظور في بوروندي، تنص المادة 357-2 من المدونة القانونية على مراعاة شروط اجتماعية محددة. |
28. El empleo de éter diclorometílico está prohibido en Canadá, salvo para fines de investigación científica o como patrón analítico en laboratorios. | UN | 28 - واستخدام ثاني كلورو ميثيل الإثير محظور في كندا إلا للاستخدامات المختبرية لأغراض البحوث العلمية وكمعيار تحليلي مختبري. |
Como es bien sabido, los deseos de algunos varones superan la capacidad de sus esposas de satisfacerlos y es por eso que pueden tener más de una esposa para no verse tentados a satisfacer sus necesidades fuera del matrimonio, lo que está prohibido en el derecho islámico. | UN | وكما يعرف الجميع، لبعض الرجال غرائز لا تستطيع الزوجة تلبيتها؛ ويجب أن يستطيعوا أن يكون لهم زوجات إضافية لكيلا يندفعوا إلى تلبية احتياجاتهم خارج الزواج، وهو أمر محظور في القانون الإسلامي. |
El castigo corporal está prohibido en las escuelas y en el sistema penitenciario. | UN | والعقوبة البدنية محظورة في المدارس وفي النظام العقابي. |
Señor, el R2F está prohibido en la mayoría de los países del mundo. | Open Subtitles | "سيدي، إنّ بطولة "الحق في القتال" محظورة في أغلب دول العالَم" |
El Comité observa que el castigo corporal está prohibido en las escuelas por orden ministerial, pero le preocupa que todavía se practique de forma generalizada en las escuelas y en la familia. | UN | وتلاحظ اللجنة أن العقوبة البدنية محظورة في المدارس بموجب أمر وزاري، غير أنها تعرب عن قلقها إزاء استمرار ممارستها على نطاق واسع في المدارس وفي الأسرة. |
El aborto no está prohibido en Armenia. | UN | والاجهاض ليس محظورا في أرمينيا. |
27) El Comité toma nota con preocupación de que el castigo corporal a los niños no está prohibido en las escuelas de Bermudas, las Islas Vírgenes Británicas, Gibraltar, Montserrat y las Dependencias de la Corona (arts. 7 y 24). | UN | 27) وتلاحظ اللجنة بقلق أن العقاب الجسدي للأطفال ليس ممنوعاً في المدارس في برمودا، وجزر فيرجن البريطانية، وجبل طارق، ومونتسيرات والأقاليم التابعة للتاج البريطاني (المادتان 7 و24). |
27. Aunque reconoce que se ha abolido la imposición del castigo corporal como pena para sancionar delitos y está prohibido en las instituciones penales, el Comité ve con preocupación que ese tipo de sanción no se prohíba expresamente en el hogar, las escuelas y todas las instituciones donde se dispensan cuidados (art. 16). | UN | 27- مع أن اللجنة تقر بإلغاء العقوبة البدنية كعقوبة على الجرائم وبحظرها في المؤسسات العقابية، فإن القلق يساورها لعدم حظر تلك العقوبة بشكل صريح داخل المنازل والمدارس وفي جميع أوساط الرعاية (المادة 16). |
Es dos veces tan agudamente tóxico como el paratión, que está prohibido en Jamaica. | UN | وتزيد هذه المادة مرتين من حيث سميتها عن الباراثيون الذي فرض عليه حظر في جامايكا. |
Incluso con un permiso especial el ingreso a esos sectores de acceso restringido con un automóvil palestino (es decir, un automóvil con licencia palestina) está prohibido en toda circunstancia. | UN | وحتى بالنسبة للحائزين على تصاريح خاصة، يُحظر في جميع الظروف الدخول إلى هذه المناطق في سيارات فلسطينية (أي سيارات تحمل لوحات أرقام فلسطينية). |