"está tomando el gobierno" - Translation from Spanish to Arabic

    • تتخذها الحكومة
        
    • تتخذها حكومة
        
    • الذي تتخذه الحكومة
        
    Las medidas que está tomando el Gobierno de China en su contra tienen por objeto proteger los derechos y libertades de la población en general. UN والتصرفات التي تتخذها الحكومة الصينية ضد هذه الطائفة هدفها حماية حقوق حرية جميع السكان.
    El orador desea saber qué medidas está tomando el Gobierno para asegurar que el Representante para los Derechos Humanos (Ombudsman) se familiarice con la Convención. UN وأعرب عن رغبته في معرفة التدابير التي تتخذها الحكومة لضمان توفر المعرفة بالاتفاقية لدى أمين المظالم.
    Pregunta qué medidas está tomando el Gobierno para devolver al Sr. Glavaš a Croacia a fin de que cumpla su condena. UN واستفسر عن التدابير التي تتخذها الحكومة لإعادة السيد غلافاتش إلى كرواتيا لتنفيذ الحكم الصادر عليه.
    Sería interesante saber qué medidas está tomando el Gobierno para ajustar a lo que el Pacto dispone la legislación de los estados que no respeta plenamente las cláusulas de no discriminación del Pacto. UN ومن المثير للاهتمام معرفة الخطوات التي تتخذها الحكومة لجعل تشريعات الولايات، التي لا تمتثل تماما للبنود غير التمييزية في العهد، متمشية مع العهد في ذلك الصدد.
    f) Funcionamiento continuado de los tribunales: ¿Qué medidas está tomando el Gobierno del Reino Unido para garantizar que continúen funcionando los tribunales de Hong Kong después del 1º de julio de 1997 de conformidad con la Declaración Conjunta y la Ley Fundamental? UN )و( استمرار عمل المحاكم: ما هي التدابير التي تتخذها حكومة المملكة المتحدة حالياً كي تواصل محاكم هونغ كونغ عملها بعد ١ تموز/يوليه ٧٩٩١، وفقاً لﻹعلان المشترك وللقانون اﻷساسي.
    Por último, pregunta qué medidas está tomando el Gobierno con miras a desalentar la presentación o difusión por los medios de comunicación de estereotipos o imágenes negativas de la mujer. UN وأخيرا، ما هو الإجراء الذي تتخذه الحكومة لثني وسائط الإعلام عن اللجوء إلى القوالب النمطية أو نشر الصور السلبية للنساء.
    Sería interesante saber qué medidas está tomando el Gobierno para incorporar a mujeres al servicio diplomático. UN فهل يعزي ذلك إلى الحرب أو إلى النظام الجديد أو إلى الدستور؟ ولعل من المفيد معرفة التدابير التي تتخذها الحكومة الآن لتعيين نساء في الخدمة الدبلوماسية.
    Por lo que respecta a los embarazos de adolescentes, desea saber qué medidas está tomando el Gobierno para prohibir las medidas punitivas contra las madres adolescentes y sus familias a nivel de las aldeas. UN وأشارت إلى الحمل بين المراهقات، فقالت إنها تريد أن تعرف ما هي التدابير التي تتخذها الحكومة لحظر اتخاذ إجراءات عقابية ضد الأمهات المراهقات وأُسَرِهن على مستوى القرية.
    Sírvase indicar si se está examinando la posibilidad de crear una ley sobre la violencia en el hogar y qué otras medidas está tomando el Gobierno para luchar contra ese tipo de violencia. UN ويرجى بيان ما إذا كان يجري النظر في وضع قانون بشأن العنف المنزلي وما هي التدابير الأخرى التي تتخذها الحكومة حاليا لمكافحة العنف المنزلي؟
    La oradora desea obtener más información sobre el papel de la mujer en la vida política y las medidas que está tomando el Gobierno para aumentar el número de mujeres en el Parlamento y en la vida pública en general. UN وأعربت عن رغبتها في أن تعرف المزيد عن دور المرأة في الحياة السياسية، والتدابير التي تتخذها الحكومة لزيادة عدد النساء في البرلمان والحياة العامة بوجه عام.
    Sírvase explicar por qué la tasa es tan baja y qué medidas está tomando el Gobierno para aumentar la proporción de adolescentes embarazadas que reciben esa atención. UN يرجى توضيح سبب التدني الشديد لهذه النسبة وتقديم معلومات عن التدابير التي تتخذها الحكومة لزيادة النسبة المئوية للمراهقات الحوامل اللواتي يتلقين الرعاية قبل الولادة.
    Sírvase explicar por qué la tasa es tan baja y qué medidas está tomando el Gobierno para aumentar la proporción de adolescentes embarazadas que reciben esa atención. UN يرجى توضيح سبب التدني الشديد لهذه النسبة وتقديم معلومات عن التدابير التي تتخذها الحكومة لزيادة النسبة المئوية للمراهقات الحوامل اللواتي يتلقين الرعاية قبل الولادة.
    D. Medidas que está tomando el Gobierno Federal para rectificar la desigualdad de remuneración y que atienden directamente a sus causas 55 - 63 19 UN دال - التدابير التي تتخذها الحكومة الاتحادية حالياً للقضاء على اللامساواة في الأجور والتي تركز على أسباب هذه اللامساواة 55-63 23
    D. Medidas que está tomando el Gobierno Federal para rectificar la desigualdad de remuneración y que atienden directamente UN دال - التدابير التي تتخذها الحكومة الاتحادية حالياً للقضاء على اللامساواة في الأجور والتي تركز على أسباب هذه اللامساواة
    La Sra. Ferrer Gómez pregunta qué medidas está tomando el Gobierno para eliminar el analfabetismo de las mujeres y las niñas, en particular en las zonas rurales. UN 16 - السيدة فرير غومز سألت عن التدابير التي تتخذها الحكومة من أجل وضع حد للأمية بين النساء والفتيات، لا سيما في المناطق الريفية.
    Por último, y en relación con el artículo 8, observa que sólo el 7% de los embajadores de Alemania son mujeres y pregunta qué frena la participación de las mujeres en la diplomacia y qué medidas concretas está tomando el Gobierno para cambiar esta situación. UN واختتمت قائلة إنها تلفت الانتباه فيما يتعلق بالمادة 8 إلى أن نسبة 7 في المائة فقط من السفراء الألمان هم من النساء، وتساءلت عن سبب تقاعس مشاركة المرأة في الدبلوماسية، وما هي الخطوات المحددة التي تتخذها الحكومة لعكس اتجاه هذه الحالة.
    Observando que, en algunas minorías, el número de niñas que no han recibido ningún tipo de educación es muy elevado, pregunta qué medidas está tomando el Gobierno para aumentar el número de niñas pertenecientes a minorías que reciben educación y modificar los estereotipos de los niños y las niñas en los libros de texto escolares. UN وأشارت إلى أنه في بعض الأقليات الإثنية يُوجد عدد كبير جدا من الفتيات غير المتعلمات، متسائلة عن الإجراءات التي تتخذها الحكومة لزيادة عدد الفتيات المتعلمات اللاتي ينتمين إلى أقليات إثنية، وما تقوم به لتغيير الأفكار والقوالب النمطية عن البنين والبنات في الكتب المدرسية.
    La Sra. Pimentel, señalando que, por lo general, las mujeres rurales carecen de acceso a los servicios de atención de la salud, pregunta qué medidas está tomando el Gobierno para evitar las consecuencias para la salud de los abortos ilegales, especialmente para las mujeres rurales. UN 30 - السيدة بيمنتيل: لاحظت أن النساء الريفيات يعانين عموما من عدم توفر إمكانية الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية، وسألت ما هي التدابير التي تتخذها الحكومة لتفادي العواقب الصحية لحالات الإجهاض غير القانوني، وبخاصة بالنسبة إلى النساء الريفيات.
    Por último, se pregunta qué medidas está tomando el Gobierno para lograr que las mujeres de las zonas rurales adquieran mayor capacidad en la toma de decisiones a nivel comunitario y mejorar los servicios sanitarios en las zonas rurales de modo que las mujeres no deban concurrir a los hospitales urbanos para los partos o la atención después del parto. UN وفي الختام قالت إنها تتساءل عن الخطوات التي تتخذها الحكومة لمنح المرأة الريفية قدرة أكبر في مجال اتخاذ القرارات على صعيد المجتمع المحلي وتحسين الخدمات الصحية في المناطق الريفية حتى لا تضطر النساء إلى الذهاب إلى المستشفيات الحضرية من أجل الولادة أو تلقي العناية الصحية بعد الولادة.
    d) Aplicación continuada de la Ordenanza sobre la Carta de Derechos: ¿Qué medidas está tomando el Gobierno del Reino Unido para garantizar que continúe aplicándose la Ordenanza sobre la Carta de Derechos y las leyes modificadas para cumplir esa norma después del 1º de julio de 1997? (Véanse los párrafos 36 a 40 del informe.) UN )د( إبقاء قانون شرعة الحقوق ساري المفعول: ما هي التدابير التي تتخذها حكومة المملكة المتحدة حالياً لضمان استمرار سريان قانون شرعة الحقوق والقوانين التي عدلت بحيث تصبح متطابقة مع هذا القانون، بعد ١ تموز/يوليه ٧٩٩١ )انظر الفقرة ٦٣ إلى ٠٤ من التقرير(؟
    En cuanto a la declaración de que es habitual que las mujeres consulten con sus maridos antes de recurrir a los servicios de planificación de la familia, pregunta qué medida está tomando el Gobierno para educar a las mujeres y liberarlas de su dependencia sicológica respecto de los hombres. UN وبصدد الاشارة إلى التصريح بأن من الامور الاعتيادية أن تتشاور النساء مع أزواجهن قبل الاستفادة بخدمات تنظيم الاسرة، سألت عن اﻹجراء الذي تتخذه الحكومة حاليا لتثقيف النساء وتحريرهن من اعتمادهن النفسي على الرجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more