"está trabajando en" - Translation from Spanish to Arabic

    • يعمل على
        
    • يعمل في
        
    • تعمل على
        
    • حالياً على
        
    • إنه يعمل
        
    • تعمل عن
        
    • تعكف على
        
    • يعملون على
        
    • وهو يقوم بالعمل في
        
    • حاليا على إعداد
        
    • وتعمل حاليا على
        
    • يجري العمل على وضع
        
    Necesitas de alguien para cuidar a tu hermana. Jae está trabajando en Sarah Corvus Open Subtitles تحتاجين أحدا يرعى الستة خاصتك ، وجاي يعمل على قضية سارة كورفز
    El Dr. Graiman está trabajando en ello. No debería volver a suceder. Open Subtitles د.جرايمان يعمل على ذلك و ينبغي ألا يحدث مرة أخرى
    está trabajando en la feria de Navidad al final de la calle. Open Subtitles إنه يعمل في مشروع عيد الميلاد الخيري على طول الطريق
    está trabajando en la Iglesia de Cristo para los próximos tres meses, así que podrás quedarte hasta entonces. Open Subtitles انه يعمل في مدينة كرايستشيرش لمدة ثلاثة اشهر مقبلة لذلك بامكانك البقاء حتى ذلك الوقت
    Sabes que Alicia está trabajando en la apelación de Carter Wright, ¿no? Open Subtitles هل تعلم بأن اليشيا تعمل على استئناف كارتر رايت ؟
    Cabe destaca que actualmente se está trabajando en un programa integral. UN ومن الجدير بالملاحظة أنه يجري العمل حالياً على وضع برنامج شامل في هذا الشأن.
    está trabajando en ello, está trabajando en ello. Sólo dale un segundo. Open Subtitles إنه يعمل على ذلك، يعمل على ذلك فقط أمهله ثانية
    Finalmente estamos grabando el nuevo disco... y Brian está trabajando en su autobiografía. Open Subtitles نحن أخيراً نسجل الألبوم الجديد و وبريان يعمل على سيرته الذاتية
    Sin embargo, se está trabajando en una solución provisional a fin de encarar la cuestión, por lo menos en lo que respecta a los fondos fiduciarios. UN بيد أن البرنامج يعمل على إيجاد حل مؤقت لمعالجة هذه المسألة بالنسبة للصناديق الاستئمانية على الأقل.
    Quisiera asegurarle que la Mesa está trabajando en un programa de trabajo revisado y que lo distribuirá pronto. UN وأود أن أؤكد له أن المكتب يعمل على إعداد برنامج منقح وسنصدره قريبا.
    Su país está trabajando en la sensibilización y potenciación. UN وقالت إن بلدها يعمل على زيادة الوعي والتمكين.
    La Unión Europea está comprometida con la aplicación del Plan de Acción de Cartagena y está trabajando en la elaboración de un proyecto de decisión específico en apoyo de éste. UN والاتحاد ملتزم بتنفيذ خطة عمل كارتاخينا، وهو يعمل على إعداد مشروع مقرر محدد لدعمها.
    Aun si es un hombre honesto, aun si es el maldito Papa, está trabajando en una tienda sucia. Open Subtitles حتى لو كان رجلاً شريفاً، حتى لو كان موقراً، إلا أنه يعمل في متجر قذر
    En el marco de ese proyecto un consultor está trabajando en estrecha cooperación con la Oficina para los Refugiados y Asuntos de Migración. UN ويشارك في المشروع خبير استشاري يعمل في تعاون وثيق مع مكتب شؤون اللاجئين والهجرة.
    La OFDPD está trabajando en dicho país, pero la carencia de recursos podría limitar sus actividades. UN وإن المكتب يعمل في ذلك البلد، ولكن حالات النقص في الموارد قد تعيق أنشطته.
    No obstante, el Gobierno del Ecuador está trabajando en las principales medidas que se delinearon en el consenso y quiere compartir algunas de sus preocupaciones al respecto. UN ولكن حكومة إكوادور تعمل على اتخاذ التدابير الرئيسية التي حددت في توافق الآراء، وتود أن تتشاطر بعض شواغلها في ذلك الصدد.
    Croacia informa de que, aunque está trabajando en el fomento de su propia capacidad, también está ayudando a países en desarrollo, directamente o a través de las correspondientes organizaciones regionales de ordenación pesquera. UN وذكرت كرواتيا أنها تعمل على بناء قدراتها الذاتية ومع ذلك فإنها تقدم المساعدة للبلدان النامية إما بشكل مباشر أو عن طريق المنظمات الإقليمية ذات الصلة لإدارة مصائد الأسماك.
    El Gobierno añadió que está trabajando en una iniciativa jurídica para proteger la identidad cultural de las comunidades afrocolombianas, raizales y palenqueras. UN وأضافت الحكومة بأنها تعمل على إعداد مبادرة قانونية لحماية الهوية الثقافية لدى جماعتي الرايزال والبالينكوبراس.
    Actualmente el Banco Mundial está trabajando en la revisión de estas recomendaciones y en su adecuada aplicación. UN ويعمل البنك الدولي حالياً على استعراض هذه التوصيات وتنفيذها عند الاقتضاء.
    También está trabajando en estrecha relación con el Brasil y Sudáfrica en iniciativas de cooperación Sur-Sur. UN وهي تعمل عن كثب مع البرازيل وجنوب افريقيا بشأن مبادرات في مجال التعاون بين بلدان الجنوب.
    A tal fin, el Gobierno zambiano está trabajando en Código de la Infancia. UN وأضاف قائلا إن حكومة بلده تعكف على وضع قانون بشأن الطفل لهذا الغرض.
    También servirá de ayuda al personal de programas del PNUD y el PNUMA que está trabajando en nuevas iniciativas de colaboración o poniéndolas en marcha. UN وسيساعد أيضاً موظفي المنظمتين العاملين الذين يعملون على مبادرات تعاونية جديدة أو يشرعون فيها.
    está trabajando en países que se debaten con el brote del ébola en África Occidental para asegurar el acceso a servicios de atención de salud sexual y reproductiva y evitar la propagación de la enfermedad. UN وهو يقوم بالعمل في بلدان تكافح لمواجهة تفشي وباء الإيبولا في غرب أفريقيا لضمان تيسير الوصول إلى رعاية الصحة الجنسية ورعاية الصحة الإنجابية، ولمنع زيادة انتشار المرض.
    está trabajando en un informe sobre estas cuestiones. UN وقالت إنها تعكف حاليا على إعداد تقرير عن تلك النقاط.
    Mongolia, como país libre de armas nucleares, ha adoptado las medidas legislativas necesarias en el plano nacional y actualmente está trabajando en la institucionalización de su condición de país libre de armas nucleares en el plano internacional. UN وقد اعتمدت منغوليا، بوصفها بلدا خاليا من الأسلحة النووية، الصكوك التشريعية اللازمة على الصعيد الوطني وتعمل حاليا على إضفاء الطابع المؤسسي على مركزها على الصعيد الدولي كدولة خالية من الأسلحة النووية.
    En lo que respecta al componente de policía autorizado por el Consejo de Seguridad, integrado por 50 oficiales, se está trabajando en un concepto de operaciones para debatirlo con las autoridades locales competentes y las partes en el Acuerdo del 20 de junio. UN 16 - وفيما يتعلق بعنصر الشرطة المأذون به من قبل مجلس الأمن والمتألف من 50 ضابطا، يجري العمل على وضع مفهوم للعمليات من أجل مناقشته مع السلطات المحلية المختصة وطرفي اتفاق 20 حزيران/يونيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more