"está vinculado" - Translation from Spanish to Arabic

    • يرتبط
        
    • ويرتبط
        
    • وهو مرتبط
        
    • المربوط
        
    • مُقيداًً
        
    • رُبط
        
    • روابط في
        
    • لديه روابط
        
    La amenaza que representa el tráfico ilícito de materiales nucleares es grave, en particular cuando está vinculado con programas nucleares clandestinos. UN ويعتبر التهديد الــذي يشكله الاتجــار غيــر المشروع في المواد النوويــة أمرا خطيرا، خصوصــا عندما يرتبط بالبرامج النووية السرية.
    Para finalizar, permítaseme decir que el Nuevo Programa está vinculado a “Un programa de desarrollo”, que tiene un carácter más amplio y que es actualmente objeto de negociaciones. UN وأود أن أقول في ختام كلمتي إن برنامج اﻷمم المتحدة الجديد يرتبط ببرنامج التنمية اﻷعم الذي نحـن في سبيل التفاوض بشــأنه.
    El concepto no está vinculado necesariamente con el del iniciador del mensaje de datos, y tal vez sean posibles otras soluciones. UN وأوضح أن هذا المفهوم لا يرتبط بالضرورة بمفهوم منشئ رسالة البيانات، كما أنه ربما أمكن التوصل إلى حلول أخرى.
    El castigo corporal está vinculado directamente con otras formas de violencia por razón de género. UN ويرتبط العقاب البدني ارتباطا مباشرا بأشكال أخرى من العنف القائم على نوع الجنس.
    El dólar de las Bermudas está vinculado al dólar de los Estados Unidos en paridad uno a uno. UN وهو مرتبط بدولار الولايات المتحدة بنسبة واحد إلى واحد.
    está vinculado a todas las otras actividades y prevé, además de residencia y consulta médica hebdomadaria, un servicio de noche bimensual para las mujeres extranjeras que trabajan en el barrio. UN وحيث يرتبط بجميع اﻷنشطة اﻷخرى، وباﻹضافة إلى كونه يعتبر مكانا ثابتا للعمل وللاستشارات الطبية اﻷسبوعية، يقدم خدمة ليلية نصف شهرية للنساء اﻷجنبيات العاملات في المنطقة.
    El terrorismo no reconoce fronteras nacionales ni está vinculado a ninguna civilización, religión o zona geográfica concreta. UN وقال إن اﻹرهاب لا يعرف حدودا وطنية ولا يرتبط بأي حضارة أو ديانة أو منطقة جغرافية بعينها.
    Con frecuencia el terrorismo está vinculado con el tráfico de drogas y la delincuencia organizada. UN وغالبا ما يرتبط الإرهاب ارتباطا وثيقا بالاتجار غير المشروع بالمخدرات وبالجريمة المنظمة.
    El tercero y último elemento de respuesta que yo propongo está vinculado con la reforma de las Naciones Unidas que ha presentado el Secretario General en el marco de un audaz programa de renovación. UN العنصر الثالث والأخير للاستجابة يرتبط بخطة إصلاح الأمم المتحدة، التي قدمها الأمين العام في برنامج جريء من أجل التجديد.
    Sin embargo, no se debe preferir la ley del Estado en que está situado el inmueble solamente porque un crédito está vinculado con ese inmueble. UN بيد أن قانون الدولة التي يوجد بها العقار لا ينبغي أن يفضل لمجرد أن هناك مستحقاً يرتبط بذلك العقار.
    Afirmamos que el tráfico ilícito de armas pequeñas en la región está vinculado principalmente con el tráfico de drogas, el terrorismo, el crimen transnacional organizado, las actividades mercenarias y otras manifestaciones criminales. UN ونؤكد أن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة في المنطقة يرتبط ارتباطا أساسيا بالاتجار بالمخدرات، والإرهاب، والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، وأنشطة المرتزقة، وغير ذلك من المظاهر الإجرامية.
    Además, un criterio de esa clase está vinculado asimismo con las condiciones de seguimiento de la fabricación, la producción y el almacenamiento de las municiones. UN وبالإضافة إلى ذلك، يرتبط معيار كهذا أيضاً بشروط متابعة صنع وإنتاج الذخائر ثم تخزينها.
    Dentro de este alcance no puede incluirse al mercenario, por estimarse un agente que siempre está vinculado a operativos y acciones criminales. UN ولا يمكن داخل هذا الإطار إدراج المرتزق، باعتباره عنصرا يرتبط في الغالب بالعمليات والأعمال الإجرامية.
    Ellos son, en nuestros corazones, el símbolo de una alianza renovada entre nuestros dos países, cuyo destino está vinculado por tantos años de historia común. UN وسيظل هذان الجنديان في قلوبنا رمزا للتحالف المتجدد بين بلدينا اللذين يرتبط مصيرهما بتاريخ مشترك طويل.
    :: El sueldo básico de los nombramientos de la serie 300 está vinculado al escalón 1 de la categoría respectiva en la escala de sueldos de la serie 100 UN :: يرتبط المرتب الأساس للتعيين في المجموعة 300 بالدرجة 1 من الرتبة المطابقة له ضمن سلم مرتبات المجموعة 100.
    En algunas regiones está vinculado a lo que se ha dado en llamar el " turismo sexual " . UN ويرتبط البغاء في بعض المناطق بما يطلق عليه السياحة الجنسية.
    Esto a su vez está vinculado con la edad mayor a que la mujer contrae matrimonio y la baja fecundidad. UN ويرتبط هذا بدوره بارتفاع سن الزواج وانخفاض معدل الخصوبة.
    El concepto de corrupción está vinculado a la cultura: las diferentes sociedades la perciben de maneras también diferentes. UN ١٠٩ - ويرتبط مفهوم الفساد بالثقافة التي يوجد في محيطها: فمفهوم الفساد يختلف باختلاف المجتمعات.
    está vinculado al Secretario General a través de su Representante Especial sobre la migración internacional y el desarrollo. UN وهو مرتبط بالأمين العام عن طريق ممثله الخاص المعني بالهجرة الدولية والتنمية.
    Por segundo año consecutivo, el franco CFA, que está vinculado al euro en régimen de paridad de uno a uno, se revalorizó sustancialmente frente al dólar de los Estados Unidos. UN وللسنة الثانية على التوالي، ترتفع قيمة فرنك الجماعة المالية الأفريقية، المربوط باليورو، كثيرا مقابل الدولار الأمريكي.
    4.5 En cuanto a la nulidad del procedimiento iniciado por razón de la presunta competencia de oficio del juez instructor, el Estado parte dice que, de conformidad con las disposiciones de los artículos 128 y 133 del Código de Procedimiento Penal, el juez instructor no está vinculado por las calificaciones penales que el querellante haya creído poder dar a los hechos en cuestión. UN 4-5 أما بخصوص " بطلان الإجراء الذي يُدَّعى أن قاضي التحقيق اتخذه من تلقاء ذاته " ، فتبين الدولة الطرف أن أحكام المادتين 128 و133 من قانون التحقيق الجنائي تفيد بأن قاضي التحقيق ليس مُقيداًً بالتوصيف الذي يعتقد المدّعي أنه يمكن أن يخلعه على الأفعال المدعى ارتكابها من منظور القانون الجنائي.
    El derecho a un nivel de vida adecuado está vinculado al derecho al trabajo, tal y como se define en la Convención. UN وقد رُبط الحق في مستوى معيشة لائق بالحق في العمل، وفق ما هو مبين في الاتفاقية.
    está vinculado a un grupo extremista exiliado - el lsfahan. Open Subtitles لديه روابط في منفاه مجموعة متطرفة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more