"están a disposición del público" - Translation from Spanish to Arabic

    • متاحة للجمهور
        
    • متاحة للعموم
        
    • متاحة لعامة الجمهور
        
    Esos informes gozan de una amplia distribución y están a disposición del público con carácter gratuito. UN وتوزع هذه التقارير على نطاق واسع ، وهي متاحة للجمهور مجانا.
    Se han publicado los informes correspondientes y están a disposición del público. UN وصدرت التقارير ذات الصلة وهي متاحة للجمهور للاطلاع عليها.
    En la actualidad están a disposición del público en el sitio web del Gobierno materiales didácticos que promueven la Ley fundamental. UN والآن أصبحت المناهج الدراسية التي تعزز القانون الأساسي متاحة للجمهور من خلال موقع الحكومة على الشبكة.
    Por lo general, los formularios y contratos de registro están a disposición del público. UN وعادة ما تكون نماذج التسجيل والعقود متاحة للعموم.
    Las revistas especializadas también están a disposición del público. UN والمجلات المتخصصة متاحة لعامة الجمهور أيضاً.
    Los resúmenes indican que existen pruebas que son conocidas por los miembros del Comité, pero que no siempre están a disposición del público. UN فالموجزات السردية تشير إلى توافر أدلة معروفة لدى أعضاء اللجنة، وليست كلها متاحة للجمهور.
    Todos los resultados están a disposición del público en las siguientes direcciones de la Internet: http://www.sazp.sk/corine y http://atlas.sazp.sk UN وجميع النتائج متاحة للجمهور على الإنترنت في الموقعين http://www.sazp.sk وhttp://atlas.saz.sk.
    El nuevo sistema de administración de justicia se estableció con un calendario sólido de vistas públicas, cuyos fallos están a disposición del público en el sitio web. UN وقد أنشئ النظام الجديد لإقامة العدل مزودا بجدول مكثف من جلسات الاستماع العلنية تصدر عنها أحكام مقابلة متاحة للجمهور على شبكة الإنترنت.
    Estas publicaciones están a disposición del público gratuitamente. UN وهذه المنشورات متاحة للجمهور مجاناً.
    Todos los informes de evaluación del PNUD, así como las respuestas de la administración, están a disposición del público en el sitio web del Centro de Recursos de Evaluación del PNUD. UN وجميع تقارير التقييم التي يعدها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وردود الإدارة عليها متاحة للجمهور على الموقع الشبكي لمركز الموارد التقييمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Todos los informes de evaluación están a disposición del público y se publican en el sitio de la ONUDI en Internet (www.unido.org/doc/5122). UN وجميع تقارير التقييم متاحة للجمهور ومنشورة على موقع اليونيدو على الشبكة العالمية (www.unido.org/doc/5122).
    Los informes del Canadá están a disposición del público en el sitio Web del Ministerio del Patrimonio Canadiense: http://www.pch.gc.ca/progs/pdp-hrp/docs/index_e.cfm. UN وتقارير كندا متاحة للجمهور على موقع الإنترنت لإدارة التراث الكندي على http://www.pch.gc.ca/progs/pdphrp/docs/index_e.cfn.
    Esos informes están a disposición del público y pueden consultarse en el sitio Web del Organismo de Ciudadanía e Inmigración del Canadá (CIC): www.cic.gc.ca, bajo medios de comunicación y publicaciones. UN وهذه التقارير متاحة للجمهور ويمكن الاطلاع عليها على موقع الإنترنت www.cic.gc.ca, under media and publications. لإدارة المواطنة والهجرة تحت عنوان وسائط الإعلام والمنشورات.
    En consecuencia, se desea otorgar libre acceso al ODS, lo que pondrá el material del sistema a disposición de los usuarios en general y permitirá a cualquier persona de cualquier lugar del mundo tener acceso gratuito al ODS a través de la Internet, aunque se seguirá exigiendo identificación de usuario a las personas que necesiten acceso a documentos que no están a disposición del público. UN 4 - وعليه فإن استعمال نظام القرص الضوئي مجانا يعد أمرا مستحبا، إذ أنه يجعل المواد الموضوعة عليه في متناول عامة المستعملين ويمكِّن أي شخص في العالم من استخدام النظام مجانا عبر شبكة الإنترنت بينما يُبقي على شرط تعريف هوية المستعمل بالنسبة للمستعملين الذين يريدون الاطلاع على وثائق غير متاحة للجمهور.
    Si la suma recaudada no es superior a 10.000 coronas danesas, basta con publicar un anuncio en el que se señale que las cuentas están a disposición del público durante un período de por lo menos 14 días en un determinado lugar (véase la sección 6 1) de la Orden). UN وإذا لم يتجاوز المبلغ المحصل 000 10 كرونة دانمركية، فيكفي نشر إعلان يُبين أن الحسابات متاحة للجمهور لمدة لا تقل عن 14 يوما في مكان محدد، قارن البند 6 (1) من الأمر الإجرائي.
    Además, todos los informes de evaluaciones independientes de la ONUDI están a disposición del público en el sitio web de la Organización (www.unido.org/doc/5122). UN إلى جانب ذلك، فإنّ جميع تقارير التقييم المستقل لليونيدو متاحة للجمهور ومنشورة على موقع اليونيدو على الإنترنت (www.unido.org/doc/5122).
    Los comités disciplinarios han aprobado normas y reglamentos para su uso interno que no están a disposición del público. UN وقد اعتمدت لجان التأديب قواعد ولوائح داخلية، غير أن هذه القواعد واللوائح غير متاحة للعموم.
    Las comunicaciones recibidas están a disposición del público, cuando se obtuvo permiso para ello, en el sitio web del Mecanismo de expertos. UN وهذه المساهمات متاحة للعموم على موقع آلية الخبراء على الشابكة شريطة وجود إذن بنشرها().
    Los informes de evaluación y las respuestas de la administración correspondientes están a disposición del público en la página web de la Oficina de Evaluación. UN وتقارير التقييم وما يتصل بها من ردود الإدارات متاحة للعموم عن طريق صفحة مكتب التقييم على شبكة الإنترنت().
    Al Comité le preocupa asimismo que las estadísticas GenStat, aunque son recopiladas por el Estado parte, no están a disposición del público. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن بيانات الإحصاءات العامة (GenStat) غير متاحة لعامة الجمهور رغم أن الدولة الطرف جمعتها.
    Todas las evaluaciones de los programas por países gestionadas por las oficinas del UNFPA en los países están a disposición del público en una base de datos de la Oficina Central de Evaluación a través de la página web de la Oficina de Evaluación. UN وجميع تقييمات البرامج القطرية التي أدارتها المكاتب القطرية للصندوق متاحة لعامة الجمهور على قاعدة البيانات المركزية للتقييم من خلال صفحة مكتب التقييم على شبكة الإنترنت().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more