"están decididos" - Translation from Spanish to Arabic

    • مصممة
        
    • العزم
        
    • عازمة
        
    • مصممان
        
    • عازمون
        
    • عازمان
        
    • مصرة
        
    • وهم مصممون
        
    • التزامها عمليا
        
    • المصممة التي تعمل
        
    • المصممين
        
    • عازمين
        
    • مصمِّمون
        
    Nuestros Estados están decididos a crear un espacio de paz, seguridad y solidaridad. UN وبذلك تؤكد دولنا أنها مصممة على إنشاء منطقة سلم وأمن وتضامن.
    Los Estados Unidos están decididos a seguir participando plenamente en las gestiones encaminadas a lograr el bienestar económico mundial. UN إن الولايات المتحدة مصممة على أن تظل تشارك مشاركة كاملة في جهود تحقيق الرفاه الاقتصادي العالمي.
    Por ello están decididos hacer todo lo posible para evitar recaer en el caudillismo y la anarquía. UN وبالتالي، عقدوا العزم على اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة لتلافي النكوص إلى سيطرة أباطرة الحرب وسيادة الفوضى.
    Los países de la IGAD están decididos a garantizar el éxito de este proceso. UN إن بلدان الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية عازمة على إنجاح هذه العملية.
    El Reino Unido y la comunidad internacional están decididos a ayudarlos a conseguirlo. UN والمملكة المتحدة والمجتمع الدولي مصممان على مساعدتهما على تحقيق تلك الأهداف.
    Además, están decididos a seguir estudiando la forma de mejorar la metodología, la eficiencia y la credibilidad de la labor realizada, en consulta y cooperación con todos los interesados. UN وهم عازمون على مواصلة استكشاف مزيد من التدابير لتعزيز منهجيتها وفعاليتها ومصداقيتها بالتشاور والتعاون مع جميع المعنيين.
    Los Estados están decididos a hacer retroceder la amenaza planteada por el desarrollo y la proliferación de las armas nucleares y han confirmado su adhesión a estos objetivos. UN وإن الدول مصممة على العمل على إزالة الخطر الذي يترتب على زيادة تطوير اﻷسلحة النووية وانتشارها، وقد تعهدت مجددا بالسعي إلى بلوغ هذه اﻷهداف.
    Los Estados Unidos están decididos a hacerlo. UN والولايات المتحدة مصممة على أن تفعل ذلك.
    Los países de África están decididos a asumir sus responsabilidades enfrentando las causas fundamentales de los conflictos. UN وقال إن البلدان الإفريقية مصممة على تولي مسؤولياتها لمعالجة الأسباب الكامنة للمنازعات.
    Los Estados Partes están decididos a responder a ese desafío y a fomentar el desarrollo social en toda la región. UN والدول الأطراف مصممة على التصدي لهذه التحديات وتعزيز التنمية الاجتماعية في كل أنحاء المنطقة.
    No cabe duda de que los países en desarrollo están decididos a luchar contra la pobreza a través de la creación de empleos para nuestros pueblos. UN ولا شك في أن البلدان النامية مصممة على محاربة الفقر بإيجاد وظائف لشعوبنا.
    Las comunidades exigen que se respeten sus derechos humanos y los jóvenes están decididos a crear un mundo basado en el respeto de los derechos humanos. UN ويطلب الشعب مراعاة حقوقه الإنسانية، وقد عقد الشباب العزم على أن يكون عالمهم قائماً على أساس مراعاة حقوق الإنسان.
    Los países de África están decididos a proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales, y a reformar y reforzar sus instituciones. UN والبلدان الأفريقية عاقدة العزم على حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وإصلاح وتقوية مؤسساتها.
    Estos últimos están decididos a mejorar la efectividad de la ayuda extranjera. UN وقد عقد الشركاء العزم على تحسين فعالية المعونة الخارجية.
    Cada vez son más los países que están decididos a ser agentes del sistema internacional. UN وهناك عدد متزايد من البلدان عازمة على أن تقوم بدور في النظام الدولي.
    Dichos países están decididos a encarar las cuestiones presupuestarias con rigor, pues consideran que la austeridad favorece las reformas y mejora la calidad. UN وهي عازمة على معالجة مسائل الميزانية معالجة صارمة، إذ تعتبر أنّ تقليص النفقات في هذا الشأن يدعم الإصلاحات ويحسّن النوعية.
    El Gobierno y el pueblo de Myanmar están decididos a lograr nuestro objetivo de alcanzar la unidad nacional y de construir una nación en la que haya paz y prosperidad. UN وإن حكومة وشعب ميانمار مصممان على تحقيق أهدافنا في قيام الوحدة الوطنية وبناء دولة تأتي بالسلام والازدهار.
    Sin embargo, los dirigentes y el pueblo de Botswana están decididos a luchar contra la pandemia con todos los medios a su disposición. UN غير أن قيادة بوتسوانا وشعبها مصممان على مكافحة الجائحة بكل ما لديهما من وسائل.
    Los miembros del Consejo consideran que las conversaciones de paz de Lusaka revisten una importancia crucial y están decididos a seguir de cerca sus progresos. UN ويرى أعضاء المجلس أن محادثات لوساكا للسلم لها أهمية حاسمة، وهم عازمون على مواصلة رصدها عن كثب.
    El Gobierno y el pueblo de mi país están decididos a contribuir al advenimiento de un nuevo Burundi menos bochornoso para sí y para la comunidad internacional. UN إن حكومة بلادي وشعبها عازمان علــى اﻹسهــام فــي بزوغ بوروندي جديدة أقل شعورا بالخزي تجاه نفسها وتجاه المجتمع الدولي.
    Nuestros países están decididos a seguir actuando y cooperando para consolidar la seguridad en Europa y en todo el mundo. UN وبلداننا مصرة على العمل والتعاون أكثر من ذلك، الأمر الذي سيعزز الأمن الأوروبي والعالمي.
    están decididos a impedir, de ser preciso por la fuerza, que los refugiados regresen a Rwanda. UN وهم مصممون على أن يضمنوا بالقوة، إذا اقتضى اﻷمر، ألا يعود اللاجئون إلى رواندا.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo de las regiones del Caribe y el Pacífico han demostrado que están decididos a cooperar entre ellos mediante el Programa de Acción conjunto sobre el agua y el clima en los pequeños países insulares. UN 34 - وقد أثبتت الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ التزامها عمليا بالتعاون فيما بينها، وذلك من خلال برنامج العمل المشترك المعني بالمياه والمناخ.
    Otra de las lagunas fundamentales es que quienes están decididos a fomentar la proliferación pueden estar a punto de tener capacidad de producir armas nucleares sin infringir técnicamente el Tratado, que autoriza a sus Estados partes a adquirir y realizar toda una gama de actividades relacionadas con el ciclo del combustible, comprendidos el enriquecimiento del uranio y el reprocesamiento de combustible gastado. UN 39 - وثمة ثغرة رئيسية أخرى تتمثل في أن الجهات المصممة التي تعمل على نشر هذه الأسلحة قد تصل إلى حافة امتلاكها لأسلحة نووية دون انتهاك المعاهدة من الناحية الفنية، وهو الشيء الذي أتاح للدول الأطراف أن تحصل على طائفة واسعة من الأنشطة المتعلقة بدورة الوقود، بما في ذلك تخصيب اليورانيوم وإعادة تجهيز الوقود المستعمل.
    Los acontecimientos acaecidos desde que nos reunimos por última vez confirmaron que el actual sistema de verificación del TNP es insuficiente para detener a quienes están decididos a incursionar en el terreno de la proliferación. UN وأكدت الحوادث منذ أن اجتمعنا آخر مرة على أن التحقق الساري بموجب معاهدة عدم الانتشار غير واف لوقف الناشرين المصممين.
    Y si están decididos, pueden darlo por sentado. Open Subtitles وإذا كنت عازمين فيمكنكم الإبقاء على إفتراض انه فعلها، على ما أظن
    Los miembros de la Comunidad están decididos a promover la justicia social y la equidad, la igualdad de oportunidades y la participación equitativa de todos en la actividad económica. UN وقال إن أعضاء الجماعة مصمِّمون على تعزيز العدالة الاجتماعية والمساواة وتساوي الفرص والمشاركة العادلة لكل فرد في النشاط الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more