"están integrados" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتتألف
        
    • وتتكون
        
    • مدمجة
        
    • تُدمج
        
    • فهي النقابات التي تتألف
        
    están integrados por representantes de las oficinas de la organización que ocuparán el nuevo espacio. UN وتتألف هذه اللجنة من ممثلين عن مكاتب المؤسسة التي ستشغل الحيز المكاني الجديد.
    Esos comités, por regla general, están integrados por directores de división, sin embargo, sus secretarios ocupan puestos de una categoría subalterna y sus presidentes suelen ser funcionarios de una categoría superior. UN وتتألف هذه اللجان عادة من مديري الشعب، لكن أمناءها يكونون من رتبة أصغر إلى حد ما، كما يكون رؤساؤها عادة من رتبة أرفع.
    están integrados por funcionarios superiores del Gobierno popular y el Departamento de Seguridad Pública y de Trabajo. UN وتتألف هذه اللجان من مسؤولين كبار في الحكومة الشعبية وإدارة اﻷمن العام والعمل.
    Estos nueve ESP están integrados por especialistas contratados por el FNUAP y otros organismos asociados a las Naciones Unidas. UN وتتكون هذه الأفرقة التسعة من أخصائيين عيَّنهم صندوق الأمم المتحدة للسكان ووكالات الأمم المتحدة الشريكة الأخرى.
    Además, los valores religiosos musulmanes están integrados en el orden público marroquí y se imponen a los actos del Gobierno y a los ciudadanos. UN وبالتالي، فإن القيم الدينية اﻹسلامية مدمجة في النظام العام المغربي وتفرض نفسها على العمل الحكومي وعلى المواطن.
    Estos servicios están integrados en los programas regionales y los complementan a través de los centros de servicios regionales. UN وهي تُدمج في البرامج الإقليمية وتتكامل معها، من خلال مراكز الخدمات الإقليمية.
    Estos equipos están integrados por expertos en la gestión de situaciones de emergencia y pueden desplegarse sobre el terreno horas después de ocurrido un desastre para colaborar con las autoridades locales. UN وتتألف هذه اﻷفرقة من خبراء في إدارة حالات الطوارئ يمكن وزعهم خلال ساعات من وقوع الكارثة، للعمل مع السلطات المحلية.
    Los grupos están integrados por invitados procedentes del sector privado, ministros o ex ministros y representantes de las organizaciones de las Naciones Unidas. UN وتتألف اﻷفرقة من ضيوف من القطاع الخاص، ووزراء أو وزراء سابقين وممثلين لمنظمات اﻷمم المتحدة.
    Estos órganos están integrados por personas que se desempeñan como expertos a título particular y no como representantes de Estados. UN وتتألف هذه الهيئات من أشخاص يعملون كخبراء بصفتهم الشخصية وليس بوصفهم ممثلين لدول.
    Los tribunales de la República están integrados por magistrados y asesores populares que son elegidos por los órganos de poder del Estado en todos los niveles. UN وتتألف محاكم الجمهورية من القضاة ومستشاري الشعب الذين تنتخبهم أجهزة السلطة على جميع المستويات.
    Los tribunales de primera instancia están integrados por un juez y dos asesores populares. UN وتتألف المحكمة في المحاكمة الأولى من قاض ومستشارين شعبيين.
    Los tribunales están integrados por jueces y asesores populares que son elegidos por los órganos de poder del Estado en todos los niveles. UN وتتألف المحاكم من القضاة ومستشاري الشعب الذين تنتخبهم أجهزة السلطة على جميع المستويات.
    Esos grupos están integrados por ex miembros de los talibanes, Al-Qaida, miembros de Hezb-i-Islami, entre otros. UN وتتألف هذه المجموعات من أعضاء الطالبان وحركة القاعدة السابقتين، وأعضاء حزب الإسلام، وربما آخرين.
    Los grupos de trabajo están integrados por representantes de la UNMIK y las instituciones provisionales. UN وتتألف الأفرقة العاملة من ممثلين للبعثة وللمؤسسات المؤقتة.
    Este es uno de los motivos por los que los mandatos de los grupos de expertos son de corta duración y por el que están integrados por expertos independientes y no por funcionarios de las Naciones Unidas. UN ولهذا السبب تكون مدد ولايات أفرقة الخبراء قصيرة، وتتألف من خبراء مستقلين لا من موظفين تابعين للأمم المتحدة.
    Los salarios están integrados por la remuneración de base, la paga por productividad y los suplementos. UN وتتكون الأجور من الراتب الأساسي ومكافأة على الإنتاجية ومن أجور تكميلية.
    La Comisión y el Comité están integrados por representantes de los dalits y ejecutaron los programas contemplados en el Décimo Plan. UN وتتكون اللجنتان من ممثلين للداليت أنفسهم. وقد نفذتا البرامج المنصوص عليها في الخطة العاشرة.
    Los órganos de transición están integrados por hombres y mujeres de buena voluntad que han sido víctimas de violaciones de los derechos humanos. UN وتتكون الهيئات الانتقالية من رجال ونساء سليمي الطوية كانوا هم أنفسهم ضحايا لانتهاكات حقوق الإنسان.
    Los gastos por concepto de apoyo a las actividades de cooperación técnica se incluyen en la medida en que no están integrados en las estimaciones de gastos de los presupuestos ordinarios. UN وتدرج النفقات على تكاليف دعم أنشطة التعاون التقني بقدر ما هي غير مدمجة في تقديرات نفقات الميزانية العادية.
    Los gastos por concepto de apoyo a las actividades de cooperación técnica se incluyen en la medida en que no están integrados en las estimaciones de gastos de los presupuestos ordinarios. UN وتدرج النفقات على تكاليف دعم أنشطة التعاون التقني بقدر ما هي غير مدمجة في تقديرات نفقات الميزانية العادية.
    Ya están integrados en el sistema seis satélites del NOAA, equipados con instrumentos Argos, tres de ellos de segunda generación. UN وتوجد ستة سواتل تابعة لنوا ومجهزة بأدوات أرغوس مدمجة الآن في النظام، وثلاثة منها هي من سواتل الجيل الثاني.
    Estos pronósticos meteorológicos a corto, mediano y largo plazo están integrados en los programas nacionales de planificación y gestión económicas. UN وتلك التنبّؤات بأحوال الطقس على المدى القصير والمتوسط والطويل تُدمج في البرامج الوطنية للتخطيط والإدارة في المجال الاقتصادي.
    Los sindicatos profesionales son los que están integrados por trabajadores de una misma profesión u oficio, o de profesionales u oficios similares o conexos, ya sea que trabajen en una o en distintas empresas. UN وأما النقابات المهنية فهي النقابات التي تتألف من العاملين في نفس المهنة أو الحرفة، أو العاملين في مهنة أو حرفة مماثلة أو متصلة بها، حتى وإن كانوا قد يعملون في المشروع نفسه أو في مشاريع مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more