"esté a nuestro alcance" - Translation from Spanish to Arabic

    • في وسعنا
        
    • جهدنا
        
    • بوسعنا
        
    • في استطاعتنا
        
    Yo y mi delegación prometemos hacer cuanto esté a nuestro alcance para conseguir que la Conferencia de Desarme desarrolle plenamente su potencial. UN وأتعهد أنا ووفدي بأن نبذل كل ما في وسعنا لكي نرى مؤتمر نزع السلاح هذا يصل إلى كامل طاقته.
    Por nuestra parte, nos comprometemos a hacer cuanto esté a nuestro alcance para garantizar el nacimiento de una Sudáfrica democrática y sin discriminación racial. UN ونحن، ما جانبنا، نتعهد ببذل كل ما في وسعنا لضمان ولادة جنوب افريقيا غير عرقية وديمقراطية.
    Por lo tanto, hagamos en esta Asamblea todo lo que esté a nuestro alcance para apoyar esos esfuerzos. UN ولذلك، فلنفعل كل ما في وسعنا في هذه الهيئة لتأييد جهوده.
    Escucha, vamos a hacer todo lo que esté a nuestro alcance para curarte totalmente. Open Subtitles إسمعي نحن جميعا سوف نبذل قصارى جهدنا لكي تعودي لوضعك الطبيعي مجدداَ
    Sabemos que nuestra tarea es enorme y compleja y que no es fácil en absoluto, pero prometemos hacer todo lo que esté a nuestro alcance para llevarla a buen término. UN إننا نعرف أن مهمتنا كبيرة ومعقدة وليست سهلة بأي حال من اﻷحوال، ولكننا نتعهد ببذل قصارى جهدنا ﻹكمالها بنجاح.
    Creemos que los Estados deberíamos asumir el compromiso de esforzarnos y hacer cuanto esté a nuestro alcance a fin de concretar esta tarea que la comunidad internacional reclama. UN ونعتقد أن علينا نحن الدول واجب التعهد ببذل كل ما في وسعنا من أجل تحقيق هذه المهمة التي يتطلبها المجتمع الدولي.
    Haremos todo lo que esté a nuestro alcance para ayudar a la humanidad a librarse del flagelo de los estupefacientes para el siglo XXI. UN وسنبذل كل ما في وسعنا للمساعدة على تخليص البشرية من ويلات المخدرات بحلول القرن الحادي والعشرين.
    Hagamos todo lo que esté a nuestro alcance para ayudar a las víctimas de la tortura a participar de nuevo plenamente en la sociedad y para que se reconozcan sus necesidades especiales. UN ولنفعل جميعا ما في وسعنا لمساعدة ضحايا التعذيب على المشاركة ثانية في المجتمع، والاعتراف باحتياجاتهم الخاصة.
    Estamos decididos a hacer todo lo que esté a nuestro alcance para mejorar la situación política, económica y social de nuestro continente. UN فنحن مصممون على بذل كل ما في وسعنا من أجل تحسين الحالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية في قارتنا.
    Nos comprometemos a hacer todo lo que esté a nuestro alcance para combatir estas amenazas. UN ونتعهد بالقيام بكل ما في وسعنا لمكافحة هذه التهديدات.
    Por nuestra parte, estamos preparados par hacer todo lo que esté a nuestro alcance en apoyo de esas actividades. UN ونحن بدورنا على استعداد لبذل كل ما في وسعنا لمساندة هذه الأنشطة.
    En las próximas semanas haremos todo lo que esté a nuestro alcance para que usted tenga éxito. UN وفي الأسابيع القادمة، سنفعل كل ما في وسعنا لمساعدتكم على النجاح.
    Y todo cuanto esté a nuestro alcance lo haremos para evitar acciones de ese tipo contra él. UN وسنفعل كل ما في وسعنا لتلافي حدوث أعمال من هذا النوع ضدها.
    Añadí algo más: " Todo cuanto esté a nuestro alcance lo haremos para evitar acciones de ese tipo contra él. UN وقلت فيما بعد: " إننا سنفعل كل ما في وسعنا لتلافي حدوث أعمال من ذلك النوع ضدها.
    Acogemos con agrado su liderazgo y haremos todo lo que esté a nuestro alcance para ayudarle. UN ونرحب بقيادتكم وسنفعل كل ما في وسعنا لمساعدتكم.
    Todos sabemos que la ausencia de las Potencias Administradoras en lo referente a toda una serie de cuestiones ha llevado al Comité a un estancamiento, para sacarlo del cual debemos hacer todo lo que esté a nuestro alcance. UN ونعلم جميعا أن غياب الدول القائمة باﻹدارة بشأن سلسلة كاملة من المسائل قد أدى إلى وصول اللجنة إلى طريق مسدود، وهــو الطريــق الذي يجب علينا أن نبذل قصارى جهدنا من أجل الخروج منه.
    Seguiremos haciendo todo lo que esté a nuestro alcance en favor de la infancia filipina. UN وسنواصل بذل قصارى جهدنا من أجل الطفل الفلبيني.
    Deseamos que la comunidad internacional y las Naciones Unidas sean testigos de nuestros esfuerzos. Ante ellas comprometemos nuestra voluntad de hacer todo lo que esté a nuestro alcance para realizarla. UN إننا نريد أن يكون المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة شاهدين على جهودنا، وأن نلتزم أمامهما ببذل قصارى جهدنا لتحقيق هذا الهدف.
    Por consiguiente, debemos hacer cuanto esté a nuestro alcance por crear condiciones que puedan facilitar el trabajo constructivo y concreto. UN ولذا يتعين علينا أن نبذل قصارى جهدنا من أجل توفير الظروف التي يمكن أن تيسر تحقيق عمل بناء ومحدد.
    En lo que a Rusia se refiere, haremos todo lo que esté a nuestro alcance para resolver los problemas, a fin de que la Asamblea Federal pueda ratificar la Convención. UN وفيما يتعلق بروسيا فإننا سنبذل قصارى جهدنا لحل المشاكل حتى يتسنى للجمعية الاتحادية أن تصدق على الاتفاقية.
    Recordando a Sir Winston Churchill, no basta con decir que haremos todo cuanto esté a nuestro alcance. UN وكما قال سير ونستون تشرشل، لن يكون كافيا أن نقول إننا سنفعل كل ما بوسعنا.
    En nombre del Gobierno de Irlanda, me comprometo aquí a hacer todo lo que esté a nuestro alcance para asegurar que esos compromisos se cumplan y ejecuten. UN وباسم الحكومة الايرلندية أتعهـد هنا بأننا سنفعل كـل ما في استطاعتنا لضمان احترام هذا الالتزام وتنفيذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more