"esté en" - Translation from Spanish to Arabic

    • يكون في
        
    • تكون في
        
    • أكون في
        
    • كل ما في
        
    • تجد نفسها في
        
    • يكون على
        
    • يُقدِّم
        
    • موجود في
        
    • يتواجد في
        
    • سيكون في
        
    • يكون لديه
        
    • يكون فى
        
    • تكون فى
        
    • تصبح في
        
    • اكون في
        
    Brent. Pero si tuviéramos su teléfono, quizás esté en su lista de contactos. Open Subtitles ولكن لو كان لدينا هاتفها الخليوي، فربّما يكون في دفتر العناوين
    Le agradecería que me confirmara si el Consejo de Seguridad considera que estos arreglos son aceptables y si se ha determinado que la sede del Tribunal esté en La Haya. UN وأكون ممتنا لو أمكنكم أن تؤكدوا لي أن مجلس اﻷمن يجد هذه الترتيبات مقبولة وأن مقر المحكمة قد تقرر أن يكون في لاهاي.
    En cuanto a la futura organización del tratado, preferimos una organización que esté en condiciones de actuar de manera independiente. UN أما فيما يتعلق بمستقبل منظمة المعاهدة، فإننا نحبذ قيام منظمة تكون في موقف يتيح لها التصرف باستقلال.
    Habiendo hecho semejante inversión queremos asegurarnos de que esté en las mejores manos. Open Subtitles بعد هذا الاستثمار مكلفة أنها يجب أن تكون في أيد أمينة.
    Pase a recogerlas cuando esté en la oficina. Open Subtitles إذا كنت مهتما ، لم لا تأت لتأخذهم غدا بينما أكون في المكتب
    Por otra parte, seguirá haciendo todo cuanto esté en su poder por contener los gastos. UN ومن جهة أخرى، فسيبذل كل ما في وسعه في سبيل الحد من اﻹنفاق.
    El Gobierno estudiará la posibilidad de adherirse a ese instrumento cuando esté en condiciones de aplicar sus disposiciones de manera efectiva. UN وسوف تنظر الحكومة في الانضمام إلى الاتفاقية عندما تجد نفسها في وضع يتيح لها تنفيذ أحكامها تنفيذاً فعالاً.
    El proceso es más oral que escrito, permitiendo que el juez esté en constante contacto con las partes. UN وأصبحت إجراءات المحاكمة شفوية أكثر منها خطية، مما يسمح للقاضي بأن يكون على اتصال دائم مع اﻷطراف المعنية.
    La delegación de Turquía espera que pueda seguir avanzándose en el proyecto de texto del plan y que el Comité Preparatorio, en su tercer período de sesiones, esté en condiciones de elaborar un documento satisfactorio, con la menor cantidad posible de corchetes. UN وقال إن وفده يأمل في أن يتحقق مزيد من التقدم بشأن مشروع نص خطة العمل وأن يكون في إمكان اللجنة التحضيرية أن تقدم في دورتها الثالثة وثيقة مرضية بها أقل عدد ممكن من اﻷقواس المعقوفة.
    Un ladrón que roba por primera vez y arroja su arma al darse a la fuga probablemente esté en la misma situación. UN والسارق الذي يرتكب جريمة السرقة لأول مرة ويرمي سلاحه وهو يفر، يُحتمل أن يكون في نفس الموقف.
    Toda persona joven capaz de usar un arma y que no esté en el frente debe ser despreciada por ello. UN ويجب النظر بعين الازدراء إلى أي شاب قادر على إطلاق النار ولا يكون في الجبهة.
    No quiero que sea del MoMA y esté en el MoMA. TED أنا لا أريد أن يكون في متحف الفن الحديث ويمتلكها متحف الفن الحديث.
    Gente, no puedo estar aquí, se supone... que esté en el centro comercial ayudando... con la colecta de comida, o mamá me matará. Open Subtitles الرجال، وأنا لا يمكن هنا، أنا من المفترض أن تكون في مركز مساعدة مع محرك الطعام أو ستعمل أمي قتلي.
    Los empleos deben estar en el centro de la economía si queremos que la gente esté en el centro del desarrollo. UN ففرص العمل يجب أن تكون في مركز القلب في الاقتصاد إذا أردنا أن يكون الناس في مركز القلب في التنمية.
    Pero arregló contactarle cuando esté en el aire. Open Subtitles لكنه سيكون على اتصال بك عندما تكون في الجو
    Te hablaré por radio cuando esté en posición. Open Subtitles سأخبرك باللاسلكي التي عندما أكون في المكان
    Quizá no esté en tu división, pero peso más de 40 kg. Open Subtitles وأنا قد لا أكون في قسمك، لكنى أَزن أكثر من 85 كيلو
    El ACNUR debería hacer cuanto esté en su mano para promover el cumplimiento universal de las normas del derecho internacional consuetudinario. UN وينبغي أن تبذل المفوضية كل ما في سلطتها لضمان الامتثال العالمي لهذه القاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    El Gobierno estudiará la posibilidad de adherirse a ese instrumento cuando esté en condiciones de aplicar sus disposiciones de manera efectiva. UN وسوف تنظر الحكومة في الانضمام إلى الاتفاقية عندما تجد نفسها في وضع يتيح لها تنفيذ أحكامها تنفيذاً فعالاً.
    Que Jaffa esté en contacto conmigo antes de las 6 de la madrugada... o Londres sufrirá otro castigo... que hará el de hoy palidecer en comparación. Open Subtitles يافا يجب ان يكون على اتصال معي قبل السادسة صباحا ..والا ستعاني لندن من تفجيرات أخرى وتجيرات اليوم تعتمد على تجاوبكم
    3. Cada Alta Parte Contratante que esté en condiciones de hacerlo prestará asistencia, entre otras cosas para fomentar la capacidad de los países, para la atención, rehabilitación y reinserción social y económica de las víctimas de las municiones en racimo y los restos de las municiones en racimo. UN 3- يُقدِّم كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية لديه القدرة اللازمة المساعدة من أجل رعاية ضحايا الذخائر العنقودية ومخلفات الذخائر العنقودية وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً، بما يشمل تطوير القدرات الوطنية.
    Ya se han realizado varias operaciones, pero no se han encontrado pruebas fehacientes de que Mladić esté en territorio de la Unión de los Estados. UN وقد تم بالفعل تنفيذ العديد من العمليات، دون أن يتمخض عنها أي دليل على أن ملاديتش موجود في أراضي دولة الاتحاد.
    Y que no importe quien esté en la sala de control esta noche... Open Subtitles ولكن بازالة القبطان وتجاهل من يتواجد في قمرة القيادة
    Lamentablemente, su delegación no puede garantizar que esté en condiciones de apoyar el proyecto de convención en su forma actual. UN ومن المؤسف أن وفده لا يستطيع أن يضمن أنه سيكون في وضع يمكنه من المصادقة على مشروع الاتفاقية بشكله الحالي.
    Aunque tenga un primo en Saint Kitts, no se ha demostrado que esa persona esté en condiciones de atender a las necesidades de un enfermo terminal, o tenga la voluntad para ello, ni hay indicios de que pueda contar con un apoyo moral o social de otro tipo. UN ومع أنه قد يكون لديه ابن عم في سانت كيتس، إلا أنه لا يوجد ما يدل على أن ذلك الشخص ستكون لديه الرغبة أو القدرة على تلبية احتياجات رجل مريض في مرحلة نهائية. وما من دليل على وجود أي شكل آخر من أشكال الدعم المعنوي أو الاجتماعي.
    Espero que no esté en lugar tan impío que le puedas encontrar. Open Subtitles أمل ألا يكون فى مكان غير مقدس حيث يمكن أن يدخله ما هو مثلك ليجده
    Dice que él se pondrá en contacto con Scalise y que esté en East River frente a Bellevue a las 3 de la mañana. Open Subtitles قال انه سيتصل باسكاليسى فى خلال ساعة وانك يجب ان تكون فى النهر الشرقى وان تقود عبر بيليفينى الساعة الثالثة
    Cuando esté en la veintena y se de cuenta de todas las cosas increíbles que has hecho por ella. Open Subtitles عندما تصبح في العشرينات عندها ستدرك كل الأشياء الرائعة التي قمت بها لها
    Porque tal vez esté en la otra celda. Open Subtitles ربما أعنى ربما اكون في الزنزانة المجاورة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more