Sin embargo, el 89% de esta última categoría se concentran en la zona urbana. | UN | غير أن 89 في المائة من هذه الفئة الأخيرة مركزة في المناطق الحضرية. |
Así pues, los costos adicionales que acarrearía englobar esta última categoría probablemente no serían excesivos. | UN | ومن ثم فإن التكاليف الإضافية المترتبة على تغطية هذه الفئة الأخيرة لن تكون على الأرجح مفرطة. |
El Canadá estima que esta última categoría debería definirse con mayor precisión. | UN | ومن رأي الوفد الكندي أن هذه الفئة الأخيرة بحاجة إلى عملية من عمليات التهذيب. |
Posteriormente podía emplearse el ámbito del estudio para incluir esta última categoría de declaraciones, teniendo en cuenta los resultados de los trabajos sobre la anterior. | UN | ويمكن توسيع نطاق الدراسة فيما بعد ليشمل الفئة الثانية من البيانات، مع مراعاة نتائج الأعمال التي جرت بشأن الأولى. |
esta última categoría comprende los ingresos provenientes de la venta de publicaciones, los intereses devengados por los depósitos y otros conceptos diversos. | UN | وتشمل هذه الفئة الثانية الايرادات من بيع المنشورات والفوائد المصرفية على الودائع وغير ذلك من البنود المتنوعة. |
esta última categoría de niños y adolescentes que no asisten a la escuela estaría dedicado normalmente a alguna forma de empleo o de generación de ingresos. | UN | وعادة ما تنخرط هذه الفئة الأخيرة من الأطفال والمراهقين غير الملتحقين بالمدارس في شكل من أشكال العمالة أو توليد الدخل. |
esta última categoría no fue incluida expresamente en el párrafo 2, ya que sería difícil confeccionar una lista exhaustiva. | UN | ولم تدرج هذه الفئة الأخيرة صراحة في الفقرة 2 لأنه سيصعب وضع قائمة حصرية. |
esta última categoría ha ido aumentando a lo largo de los años en relación con las demás categorías. | UN | وقد ارتفعت نسبة هذه الفئة الأخيرة عبر السنوات مقارنة بجميع الفئات الأخرى. |
En esta última categoría, 11 de los funcionarios nombrados eran hombres y 19 mujeres. | UN | وعُيّن في هذه الفئة الأخيرة 11 امرأةً و19 رجلاً. |
. Con todo, incluso el estatuto de esta última categoría de personas es diferente del de las personas que eran nacionales del Estado predecesor en la fecha de la sucesión. | UN | ومع ذلك فحتى مركز هذه الفئة الأخيرة من الأشخاص يختلف عن مركز الأشخاص الذين كانوا من مواطني الدولة السلف في تاريخ الخلافة. |
111. esta última categoría reagrupa las seis primeras categorías de violaciones. | UN | 111- تضم هذه الفئة الأخيرة الفئات الست الأولى. |
Con excepción de esta última categoría, creada para las bailarinas de cabaré, las disposiciones se aplican de la misma manera a mujeres y hombres, aunque los textos legales empleen únicamente fórmulas masculinas. | UN | وباستثناء هذه الفئة الأخيرة المنشأة من أجل راقصات الكاباريه، تنطبق الأحكام بنفس الطريقة على المرأة والرجل رغم أن نصوص القانون تستخدم عادة صيغا ذكرية. |
esta última categoría de pérdida plantea cuestiones delicadas de causalidad y es por ello que sería preferible adoptar una definición de pérdida de ingresos en el contexto del inciso iii), como la que figura en el principio 2 propuesto inicialmente por el Relator Especial. | UN | وقالت إن هذه الفئة الأخيرة من الخسارة تطرح مسائل حساسة تتصل بالأسباب ولذلك يفضل الأخذ بتعريف للخسارة في الدخل في سياق الفقرة الفرعية ' 3`، على النحو الوارد في المبدأ 2 المقترح أساسا من المقرر الخاص. |
En esta última categoría se encuentra la posibilidad de explotar nuevos depósitos de recursos naturales y rutas de transporte a través del Ártico, a medida que se empiece a tener acceso a ellos. | UN | وتقع في هذه الفئة الأخيرة إمكانية استغلال رواسب الموارد الطبيعية التي أصبحت متاحة حديثا وطرق النقل عن طريق المناطق القطبية. |
La promoción del respeto del estado de derecho, los derechos humanos y la buena gobernanza, por ejemplo, y el asesoramiento a los órganos regionales y los gobiernos nacionales se engloban en esta última categoría. | UN | ويندرج النهوض باحترام سيادة القانون وحقوق الإنسان والحوكمة الرشيدة على سبيل المثال، وإسداء المشورة إلى الهيئات الإقليمية والحكومات الوطنية ضمن هذه الفئة الأخيرة. |
En esta última categoría entraba la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico, en la que se definían los conceptos de " mensaje de datos " y de " intercambio electrónico de datos " desde una perspectiva funcional. | UN | ويندرج في هذه الفئة الأخيرة القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية، الذي يعرِّف مصطلح " رسالة البيانات " و " تبادل البيانات الالكترونية " من منظور وظيفي. |
4) esta última categoría de directrices pone de relieve una de las características fundamentales de la Guía de la Práctica. | UN | (4) وتسلط هذه الفئة الأخيرة من المبادئ التوجيهية الضوء على أحد الخصائص الأساسية لدليل الممارسة. |
4) esta última categoría de directrices pone de relieve una de las características fundamentales de la Guía de la Práctica. | UN | (4) هذه الفئة الأخيرة من المبادئ التوجيهية تسلط الضوء على إحدى الخصائص الرئيسية لدليل الممارسة. |
Si bien el artículo 46 ter preveía que el Estado lesionado que invocara la responsabilidad eligiese la forma de reparación, nada se decía respecto de esta última categoría de Estados. | UN | ولئن كانت المادة 46 ثالثاً تجيز للدولة المضرورة التي تحتج بالمسؤولية اختيار شكل الجبر، فإنها لا تذكر شيئا عن الفئة الثانية من الدول. |
esta última categoría comprende los ingresos provenientes de la venta de publicaciones, los intereses devengados por los depósitos y otros conceptos diversos sobre los que se proporcionan detalles en otra sección. | UN | وتشمل الفئة الثانية الإيرادات الآتية من بيع المنشورات، والفوائد المصرفية على الأموال الفائضة، وبنود أخرى متفرقة ترد تفاصيلها في باب مستقل. |
Sólo esta última categoría de declaraciones merece llamarse “reservas extensivas” stricto sensu. | UN | ٢٢٠ - وهذه الفئة اﻷخيرة من اﻹعلانات هي وحدها التي تستحق اسم " تحفظات موسعة " بالمعنى الضيق. |