"esta acción" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذا العمل
        
    • هذا الإجراء
        
    • هذه الدعوى
        
    • هذا الفعل
        
    • بهذا العمل
        
    • لهذا العمل
        
    • هذا التصرف
        
    • وهذا العمل
        
    • ذلك العمل
        
    • ذلك الإجراء
        
    • لهذا اﻹجراء
        
    • وهذا الإجراء
        
    • بهذه الدعوى
        
    esta acción, sin embargo, no llega a todo el pueblo de Guatemala. UN غير أن هذا العمل لا يصل إلى شعب غواتيمالا بأكمله.
    En el segundo en que decidí tomar esta acción, mi mundo cambió. Open Subtitles في اللحظة التي قررت فعل هذا العمل تغيرت حياتي بالكامل
    Pese a que esta acción peligrosa se emprende so pretexto de la defensa, nadie es tan ingenuo, como para creérselo. UN وإذا كان هذا الإجراء الخطير قد اتخذ تحت ستار الدفاع، فإن أحداً ليس بالسذاجة إلى درجة تصديق ذلك.
    Los efectos de esta acción para la población afectada han sido desastrosos. UN وكان أثر هذا الإجراء على السكان المتضررين مسببا لكارثة.
    esta acción sólo procede cuando el afectado no disponga de otro medio de defensa judicial. UN ولا يجوز اللجوء إلى هذه الدعوى إلا حين لا تكون أمام الطرف المتأثر وسيلة أخرى للدفاع القضائي.
    esta acción es un nuevo ejemplo, una nueva prueba de una mentalidad que, hasta la fecha, ha obstaculizado e impedido la solución de la cuestión de Chipre. UN إن هذا العمل هو مظهر آخر من مظاهر العقلية التي ما فتئت حتى اﻵن تعوق وتمنع حل مسألة قبرص ومثل جديد على هذه العقلية.
    El Gobierno de los Estados Unidos condena enérgicamente esta acción, que no puede justificarse alegando legítima defensa. UN وحكومة الولايات المتحدة تدين بشدة هذا العمل الذي لا يمكن تبريره على أساس الدفاع الشرعي عن النفس.
    Independientemente de sus intenciones, el hecho es que esta acción militar repentina del Iraq recordó a muchas personas del mundo la crisis de hace unos años, cuando se vio amenazada la estabilidad de la región del Golfo en su conjunto. UN وأيا كانت نواياه في ذلك، فلا مراء في أن هذا العمل العسكري المفاجئ من جانب العراق قد ذكر الكثيرين في العالم باﻷزمة التي حصلت قبل بضعة أعوام، عندما كان استقرار منطقة الخليج بأكملها مهددا.
    esta acción militar estadounidense es un acto de provocación unilateral y constituye una amenaza a la seguridad e integridad del Iraq. UN إن هذا العمل العسكري اﻷمريكي هو عمل استفزازي وانفرادي ويشكل تهديدا ﻷمن وسلامة العراق.
    esta acción ilegal ha ido seguida de la expulsión de la población bosnia y croata de las partes de la República de Bosnia y Herzegovina ocupadas por serbios. UN تبع هذا العمل غير المشروع طرد السكان البوسنيين والكرواتيين من اﻷجزاء التي يحتلها الصرب بجمهورية البوسنة والهرسك.
    esta acción constituirá una valiosa adición al arsenal de Filipinas, especialmente cuando la Corte falle en nuestro favor. UN وسوف يشكل هذا العمل إضافة قيﱢمة الى ترسانة الفلبين وبخاصة عندما تحكم المحكمة لصالحنا.
    esta acción contraviene los Estatutos del OIEA. UN ويشكل هذا الإجراء انتهاكا للنظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    esta acción tuvo por objeto impedir futuros ataques armados contra civiles israelíes y se ejecutó tras un período de gran contención por parte de Israel pese a los incontables actos de terrorismo que ha apoyado, facilitado y financiado Siria. UN ويأتي هذا الإجراء لمنع هجمات مسلحة أخرى ضد المدنيين الإسرائيليين، وبعد أن أبدت إسرائيل قدرا كبيرا من ضبط النفس بالرغم من الأعمال الإرهابية التي لا تحصى والتي قدمت لها سوريا الدعم والتسهيلات والتمويل.
    Además, esta acción se llevó a cabo pese a la postura de Georgia, que el mundo político ruso bien conoce. UN وعلاوة على ذلك، اتخذ هذا الإجراء رغم موقف جورجيا الذي تعرفه المؤسسة السياسية الروسية حق المعرفة.
    Mi Gobierno considera que esta acción puede agravar la situación y por tanto no es positiva. UN وتعتقد حكومتي أن هذا الإجراء سيؤدي إلى تصعيد الموقف ومن ثم فهو إجراء غير مثمر.
    La jurisprudencia nacional reconoce esta acción. UN ومثل هذه الدعوى معترف بها في القانون الداخلي القائم على السوابق القضائية.
    ii) esta acción u omisión debe ser intencional; UN `2` يجب أن يكون ارتكاب هذا الفعل أو عدم ارتكابه عمداً.
    esta acción macabra se vio facilitada por los medios de comunicación de que disponían los agresores. UN وقد يسﱠرت سبل الاتصال المتاحة للمهاجمين قيامهم بهذا العمل المحزن.
    Con respecto a esta acción común, ¿qué hemos aprendido hasta la fecha? Tres lecciones. UN فما الذي تعلمناه حتى الآن بالنسبة لهذا العمل المشترك؟ هناك ثلاثة دروس.
    esta acción humanitaria responsable demuestra la falsedad de las afirmaciones engañosas sobre la existencia de " kuwaitíes detenidos en el Iraq " . UN إن هذا التصرف اﻹنساني المسؤول يدل على كذب الافتراءات التي تزعم وجود ما يسمى بالمحتجزين الكويتيين في العراق.
    esta acción excepcional no podría realizarse, huelga decirlo, si no la pidiera el país interesado. UN وهذا العمل الاستثنائي لا يمكن أن يتم، بطبيعة الحال، إلا بناء على طلب البلد المعني.
    Incluso se están realizando esfuerzos a nivel internacional por considerar esta acción como delito internacional. UN وتبذل الجهود اﻵن على الصعيد الدولي لاعتبار ذلك العمل جريمة دولية.
    Siempre que las circunstancias justifiquen la acción del Consejo de Seguridad, esta acción debe estar firmemente enraizada en las disposiciones de la Carta. UN وعندمــا تتطلب الظروف أن يقوم مجلس الأمن بإجراء ما، فإن ذلك الإجراء ينبغي أن يكون راسخ الجذور في أحكام الميثاق.
    esta acción se hizo sentir con mayor fuerza en países de América Latina. UN وكان لهذا اﻹجراء أثر أقوى على بلدان أخرى في أمريكا اللاتينية.
    esta acción preventiva es por definición una actividad discreta: cuando resulta, puede pasar totalmente desapercibida. UN وهذا الإجراء الوقائي هو، بحكم التعريف، نشاط غير ظاهر؛ بل وعندما يسجل نجاحا، ربما يمر دون أن يلاحظه أحد أساسا.
    La Sra. Fei sostiene que nunca se le notificó oficialmente esta acción. UN وتدعي السيدة في أنها لم تعلن رسميا بهذه الدعوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more