"esta afirmación" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذا الادعاء
        
    • هذا القول
        
    • هذا التأكيد
        
    • هذا الزعم
        
    • هذا البيان
        
    • هذه الإفادة
        
    • وهذا الزعم
        
    • وهذا التأكيد
        
    • وهذا البيان
        
    • هذه المقولة
        
    • هذا التصريح
        
    • لهذا الادعاء
        
    • هذا الجزم
        
    • هذا الإدعاء
        
    • لهذا التأكيد
        
    Incluso si esta afirmación fuese exacta, tendría escasa influencia sobre las consideraciones legales del caso ante la Corte. UN وحتى لو كان هذا الادعاء صحيحا، فإن أثره على الاعتبارات القانونية المعروضة على المحكمة ضئيل.
    Por lo tanto, basándose en estas dos razones, esta afirmación también es inadmisible. UN وهكذا، فإن هذا الادعاء القائم على هذين الأساسين غير مقبول أيضاً.
    La verdad de esta afirmación quedó confirmada por las conclusiones alcanzadas al final del segmento de alto nivel del Consejo Económico y Social, que apoyamos y aprobamos. UN وصحة هذا القول تؤكدها الاستنتاجات التي تم الخلوص اليها في الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهي استنتاجات تحظى بتأييدنا وموافقتنا.
    El PNUD no está de acuerdo con esta afirmación y desconoce la fuente o las pruebas empíricas en las que se basa. UN لا يوافق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على هذا التأكيد وهو غير متيقّن من المصدر أو الدليل الذي يستند إليه.
    Sin embargo, los hechos históricos demuestran que esta afirmación es falsa. UN إلا أن الحقائق التاريخية تثبت أن هذا الزعم غير صحيح.
    A mi juicio, esta afirmación se aplica todavía con más fuerza a la labor de este año. UN وحسب تفكيري، ينطبق هذا البيان بقدر أكبر على أعمال هذه السنة.
    esta afirmación puede parecer un tanto audaz cuando proviene de alguien que huyó posteriormente. UN ولعل هذا الادعاء يبدو جريئاً من شخص فر هاربا في ما بعد.
    Las Bahamas hubieran celebrado la oportunidad de averiguar la fuente de estas informaciones y abordar esta afirmación directamente durante el diálogo. UN وكانت جزر البهاما ستغتنم هذه الفرصة للاستفسار عن مصدر هذه التقارير والرد على هذا الادعاء مباشرة خلال الحوار.
    En relación con esta afirmación claramente inexacta, es necesario que en 1994 volvamos a examinar la historia de nuestra situación, así como las circunstancias actuales. UN وإزاء هذا الادعاء الكاذب الى حد مفضوح، بات من الضروري، في عام ١٩٩٤، أن نلقي نظرة أخرى على تاريخنا وعلى الظروف الراهنة.
    La dura realidad desmiente esta afirmación. UN إن الحقيقة المجردة تثبت كذب هذا الادعاء.
    Estoy seguro de que nadie de los aquí presentes impugnará esta afirmación. UN وإني أثق أن ما من أحد منا هنا ينكر هذا الادعاء.
    Consideramos que esta afirmación es sumamente generalizada, que no se basa en los hechos reales, que es bastante incendiaria y que la motiva la idea de ejercer presión sobre el Sudán. UN ونحن نعتبر أن هذا القول ينطوي على تعميم مفرط، وليس مستندا حقيقة إلى الواقع، بل هو باﻷحرى قول إثاري للمشاعر، ومدفوع بفكرة ممارسة الضغط على السودان.
    esta afirmación no ha sido desmentida por la fuente, por lo cual se archiva también su caso. UN ولم يدحض المصدر هذا القول. ولهذا تُحفظ قضيتها أيضاً.
    Quiero hacer constar que esta afirmación poco tiene que ver con la realidad. UN وأود أن أسجل اليوم أن هذا التأكيد هو أبعد ما يكون عن الحقيقة.
    El Gobierno entiende que esta afirmación constituye falta de objetividad del Relator Especial, y no es así. UN وترى الحكومة أن هذا التأكيد لا يدل على موضوعية المقرر الخاص، واﻷمر غير ذلك.
    El Grupo coincide con esta afirmación y recomienda que no se conceda indemnización a estas reclamaciones. UN ويوافق الفريق على هذا الزعم ويوصي بعدم دفع أي تعويض عن هذه المطالبات.
    esta afirmación tan tendenciosa revela claramente la parcialidad y falta de profesionalidad de la Comisión. UN إن هذا البيان المغرض إلى حد كبير يكشف بوضوح عما تتسم به اللجنة من ارتجال وتحيز وتحامل.
    El Grupo acepta esta afirmación. UN ويقبل فريق المفوضين هذه الإفادة.
    esta afirmación resulta inadmisible: la prevención es parte integrante y fundamental de todo sistema de seguridad que funcione. UN وهذا الزعم غير مقبول: فالمنع جزء لا يتجزأ ومهم في أي نظام أمني عملي.
    esta afirmación de la importancia de los Tribunales jugó un papel considerable en la preparación del Estatuto de la Corte Penal Internacional. UN وهذا التأكيد على أهميتها قد اضطلع بدور كبير في إعداد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    esta afirmación se hace en base a toda la información fidedigna disponible. UN وهذا البيان موضوع على أساس المعلومات ذات المصداقية المتاحة كلها.
    Aunque esta afirmación no se ha comprobado, ello refleja probablemente el hecho de que, a pesar de que se ha acelerado el ritmo de las entregas, la ejecución efectiva se halla todavía en una etapa muy temprana. UN وبالرغم من أن هذه المقولة لم تخضع للاختبار، فإن هذا يعكس على اﻷرجح حقيقة أنه بالرغم من اﻹسراع في عمليات التسليم، إلا أن التنفيذ الفعال ما زال في مرحلة مبكرة للغاية.
    ii) esta afirmación es, de hecho, inexacta. UN `2 ' إن هذا التصريح غير صحيح في واقع الأمر.
    23. El Gobierno, en su respuesta, se contentó con referirse a las leyes nacionales que presuntamente violaron los acusados, sin apoyar esta afirmación con hechos reales. UN 23- واكتفت الحكومة في ردها بمجرد الإشارة إلى القوانين الداخلية القائمة التي تزعم أن المدَّعى عليهم قد انتهكوها بدون تأييد لهذا الادعاء بوقائع حقيقية.
    La prueba mas contundente de esta afirmación es la naturaleza erga omnes de las obligaciones que engendran los tratados y convenios de derechos humanos. UN وأقوى برهان على هذا الجزم هو طبيعة الالتزامات تجاه الغير الناشئة عن معاهدات واتفاقات حقوق اﻹنسان.
    Pero esta afirmación es una trampa retórica escondida detrás de un sesgo político. TED لكن هذا الإدعاء عبارة عن فخ خطابي مخفي خلف الانحياز السياسي.
    Cada año la demanda de agua crece debido a la necesidad de producir suficientes alimentos, y puedo producir estadísticas que apoyan esta afirmación. UN فالطلب على المياه يتزايد كل عام بسبب الحاجة إلى إنتاج كميات كافية من الأغذية - وبوسعي أن أقدم إحصاءات دعما لهذا التأكيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more