"esta agenda" - Translation from Spanish to Arabic

    • جدول الأعمال هذا
        
    • هذه الأجندة
        
    • فإن جدول الأعمال
        
    • خطة التنمية هذه
        
    En la aplicación de esta agenda es vital una estrecha cooperación nacional, regional e internacional entre todas las partes interesadas. UN والتعاون الوطني والإقليمي والدولي الوثيق فيما بين جميع أصحاب المصلحة عنصر حيوي في تنفيذ جدول الأعمال هذا.
    Así, esta agenda no es ni una secuela del pasado ni un producto de la guerra fría, ni tampoco un instrumento anticuado. UN وفي هذا الصدد، فإن جدول الأعمال هذا ليس تركة من تركات الماضي، ولا وليد الحرب الباردة، ولا وثيقة بالية.
    esta agenda responde a las inquietudes de todos porque permite a la Conferencia abordar todas las cuestiones en materia de seguridad internacional. UN وإن جدول الأعمال هذا يتناول شواغل الجميع، إذ إنه يمكّن المؤتمر من التطرق إلى كافة المسائل المتصلة بالأمن الدولي.
    En esta agenda se destacan los objetivos, políticas, estrategias, programas y proyectos tanto en materia productiva como laboral. UN ويُبرز جدول الأعمال هذا الأهداف والسياسات والاستراتيجيات والبرامج والمشاريع المتعلقة بالإنتاج والعمل على حد سواء.
    Si se aplica con éxito, es probable que esta agenda invierta los patrones globales de ahorro y consumo que han sido la base de los grandes desequilibrios en años recientes. China es responsable del lado del ahorro, mientras que los Estados Unidos representan desproporcionadamente el lado del consumo, lo que en última instancia ha convertido a los chinos en acreedores de los estadounidenses. News-Commentary وإذا تم تنفيذ هذه الأجندة بنجاح فمن المرجح أن تعمل على قلب أنماط الادخار والاستهلاك العالمية التي عززت اختلالات التوازن الضخمة في الأعوام الأخيرة. فكانت الصين مسؤولة عن جانب المدخرات، في حين مثلت الولايات المتحدة بشكل غير متناسب جانب الاستهلاك، حتى تحول الصينيين في نهاية المطاف إلى دائنين لأميركا.
    Nuestra tarea inmediata consiste ahora en traducir esta agenda en un programa de trabajo, y yo intensificaré las consultas a fin de establecer un enfoque general de nuestra labor que refleja adecuadamente los objetivos e intereses de todas las delegaciones. UN ومهمتنا الفورية الآن هي القيام بترجمة جدول الأعمال هذا إلى برنامج عمل وسوف أقوم بتكثيف المشاورات بهدف اتباع نهج كلي إزاء أعمالنا من شأنه أن يعبر على النحو المناسب عن أهداف كافة الوفود واهتماماتها.
    En nuestra opinión, esta agenda permitiría a la Conferencia examinar prácticamente cualquier cuestión específica a condición de que los Estados participantes se pongan de acuerdo al respecto. UN ونرى أن جدول الأعمال هذا يسمح للمؤتمر بالنظر عملياً في أي قضية محددة إن كان هناك اتفاق بين الدول المشاركة.
    La secretaría publicará esta agenda como documento oficial de la Conferencia. UN سيصدر جدول الأعمال هذا في وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر تُعِدها الأمانة.
    En relación con la aprobación de la agenda quisiera señalar que, como Presidente de la Conferencia, entiendo que si hay consenso en la Conferencia para abordar cualesquiera cuestiones, podrían incluirse éstas en esta agenda. UN أود فيما يتعلق بإقرار جدول الأعمال وبصفتي رئيساً للمؤتمر أن أعلن أن فهمي هو أنه إذا كان هناك توافق في الآراء في المؤتمر على تناول أية قضايا فمن الممكن تناولها في إطار جدول الأعمال هذا.
    En relación con la aprobación de la agenda, deseo manifestar que, como Presidenta de la Conferencia, entiendo que si ésta llega a un consenso para abordar cualesquiera cuestiones, éstas podrán abordarse en esta agenda. UN وفيما يتصل بإقرار جدول الأعمال، أود أن أذكُر، بصفتي رئيسة لمؤتمر نزع السلاح، أنني أفهم أنه إذا كان هناك توافق في الآراء داخل المؤتمر بشأن تناول أي قضية فإنه يمكن تناولها في إطار جدول الأعمال هذا.
    esta agenda de temas deberá ser impulsada con especial proyección por España, a través de su presidencia de las correspondientes reuniones del Grupo de trabajo COHOM. UN ويجب على إسبانيا حفز جدول الأعمال هذا والاهتمام بعرضه اهتماماً خاصاً عن طريق رئاستها لكل اجتماع من اجتماعات الفريق العامل المعني بحقوق الإنسان التابع للاتحاد الأوروبي.
    El PRESIDENTE [traducido del inglés]: esta agenda será distribuida por la Secretaría como documento oficial de la Conferencia de Desarme (CD/1562). UN الرئيس: ستصدر الأمانة جدول الأعمال هذا بوصفه وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر (CD/1562).
    Digo " contenido esencial " porque esta agenda ha podido ya evolucionar en repetidas ocasiones; en su sustancia porque hemos introducido en la misma, por ejemplo, las consideraciones relativas a las armas radiológicas, o en su filosofía cuando en 1998 decidimos que no se trataba de una agenda cerrada, sino de una agenda abierta que no impedía tratar ningún tipo de temas. UN قلت أغلبها لأن جدول الأعمال هذا قد خضع بالفعل للتغيير في مناسبات عدة: في جوهره، عندما ضمّناه قضيه الأسلحة الإشعاعية مثلاً، أو في فلسفته، عندما قررنا، في عام 1998، أن الأمر لا يتعلق بجدول أعمال مغلق وإنما بجدول أعمال مفتوح لا يحول دون التطرق إلى جميع أنواع المواضيع.
    La Secretaría publicará esta agenda como documento oficial de la Conferencia. UN الرئيس (الكلمة بالإنكليزية): تصدر الأمانة جدول الأعمال هذا بوصفه وثيقة من الوثائق الرسمية للمؤتمر.
    En general, estima que los progresos logrados en el último año son positivos, y espera seguir adelantando esta agenda orientada hacia la protección durante el próximo año en colaboración con los Estados afectados, el sistema de las Naciones Unidas y otras partes que se ocupan de las situaciones de desplazamiento interno. UN وإجمالاً، يعتبر الممثل أن التقدم الذي أحرز العام الماضي كان إيجابيا، ويتطلع إلى إحراز تقدم بشأن جدول الأعمال هذا الموجه نحو الحماية خلال العام القادم بالتعاون مع الدول المتضررة ومنظومة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة التي تتصدى لحالات التشرد الداخلي.
    13. Posteriormente el Presidente hizo la siguiente declaración: " En relación con la aprobación de la agenda, deseo declarar que, como Presidente de la Conferencia, entiendo que si la Conferencia decide por consenso examinar cualesquiera cuestiones, éstas podrán abordarse en el marco de esta agenda. UN 13- وفي وقت لاحق، أدلى الرئيس بالبيان التالي: " فيما يتصل بإقرار جدول الأعمال، أود أن أصرح بصفتي رئيساً للمؤتمر، بأنه يمكن، حسب فهمي، تناول أية قضية في إطار جدول الأعمال هذا إذا توافقت الآراء في المؤتمر على تناولها.
    13. Luego, el Presidente hizo la siguiente declaración: " En relación con la aprobación de la agenda, como Presidente de la Conferencia, deseo declarar que se entiende que si la Conferencia decide por consenso examinar cualesquiera cuestiones, éstas podrán abordarse en el marco de esta agenda. UN 13- وفي وقت لاحق، أدلى الرئيس بالبيان التالي: " فيما يتصل بإقرار جدول الأعمال، أود أن أصرح بصفتي رئيساً للمؤتمر، بأنه من المفهوم أنه يمكن تناول أية قضية في إطار جدول الأعمال هذا إذا توافقت الآراء في المؤتمر على تناولها.
    13. Luego, el Presidente hizo la siguiente declaración: " En relación con la aprobación de la agenda, como Presidente de la Conferencia, deseo declarar que se entiende que si la Conferencia decide por consenso examinar cualesquiera cuestiones, estas podrán abordarse en el marco de esta agenda. UN 13- وفي وقت لاحق، أدلى الرئيس بالبيان التالي: " فيما يتصل بإقرار جدول الأعمال، أود أن أصرح بصفتي رئيساً للمؤتمر، بأنه من المفهوم أنه يمكن تناول أية قضية في إطار جدول الأعمال هذا إذا توافقت الآراء في المؤتمر على تناولها.
    Los críticos de Bachelet plantean que esta agenda ya está ahuyentando la inversión extranjera y es la causa de un crecimiento económico relativamente lento. Además, les preocupa que las nuevas leyes laborales desestimulen la inversión extranjera e interna. News-Commentary ويزعم منتقدو باشيليت أن هذه الأجندة بدأت تتسبب بالفعل في تثبيط الاستثمار في العمل التجاري وأنها مسؤولة عن النمو الاقتصادي البطيء نسبيا. وهم يخشون أن تتسبب قواعد العمل الجديدة في تثبيط حماس المستثمرين الأجانب والمحليين.
    Lograr esta agenda ambiciosa para 2025 marcaría el comienzo de la última etapa de la búsqueda de un mundo libre de armas nucleares, y necesita primero y principalmente, de condiciones políticas que excluyan de forma fiable las guerras regionales o globales de agresión. Las armas nucleares por consiguiente serían superfluas. News-Commentary إن إنجاز هذه الأجندة الطموحة بحلول عام 2025 من شأنه أن يمهد الطريق أمام المرحلة الأخيرة في السعي إلى عالم خال من الأسلحة النووية، وهذا يتطلب في المقام الأول والأخير توفر الظروف السياسية التي تحول دون نشوب حروب إقليمية أو عالمية. وبهذا فقط تصبح الأسلحة النووية زائدة عن الحاجة.
    En el año en que se conmemora el vigésimo quinto aniversario de la Convención sobre los Derechos del Niño, la comunidad internacional tiene una oportunidad extraordinaria para situar el bienestar y el desarrollo de los niños en el centro de esta agenda. UN 57 - وفي السنة التي توافق الذكرى الخامسة والعشرين لاتفاقية حقوق الطفل، تسنح للمجتمع الدولي فرصة ذهبية لكي يضع رفاه الطفل ونموه في صلب خطة التنمية هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more