La mayor parte de los problemas que afligen a la comunidad mundial discutidos en esta Asamblea en años anteriores sigue en la misma situación. | UN | إن معظم المشاكل التي تحيق بالمجتمع العالمي والتي نوقشت في هذه الجمعية في السنوات السابقة لا تزال دون تغيير. |
Debido a sus virtudes personales y su experiencia, es una elección muy natural para guiar la labor de esta Asamblea en este momento crítico. | UN | وبصفاته وخبرته الشخصية من الطبيعي جدا أن يقع الاختيار عليه لقيادة أعمال هذه الجمعية في هذا الوقت العصيب. |
Esto se reflejó en las declaraciones formuladas por nuestros dirigentes en esta Asamblea, en las últimas dos semanas. | UN | وتم التعبير عن ذلك في البيانات التي أدلى بها قادتنا في هذه الجمعية في اﻷسبوعين الماضيين. |
Esta cuestión, como en cada uno de nuestros períodos de sesiones ordinarios, será objeto de un debate en el seno de esta Asamblea en los próximos días. | UN | هذه المسألة ستكون، كما الحال في كل دورة من دوراتنا العادية، موضوع نقاش في هذه الجمعية العامة. |
En este contexto he tomado la decisión de informar a esta Asamblea en forma voluntaria sobre la situación en Sri Lanka. | UN | هذا هــو السيــاق الــذي سأقــدم فيــه اليوم متطوعــا علــى إبـلاغ الجمعية عن الحالة فــي سري لانكا. |
Usted asume la dirección de esta Asamblea en momentos en que el temario mundial exige mucho de todos nosotros. | UN | إنكم تتسلمون قيادة هذه الجمعية في وقت يتطلب جدول اﻷعمال العالمي الكثير منا جميعا. |
El Primer Ministro S.W.R.D. Bandaranaike, mi difunto padre, al hacer uso de la palabra ante esta Asamblea en su undécimo período de sesiones, en 1956, expresó lo siguiente: | UN | قال والدي الراحل، رئيس الوزراء باندارانايكا في خطابه أمام هذه الجمعية في دورتها الحادية عشرة عام ١٩٥٦ ما يلي: |
Estas exigencias reflejan en general la Declaración Universal de Derechos Humanos adoptada por esta Asamblea en 1948. | UN | وتعكس هذه بصورة عامة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي اعتمدته هذه الجمعية في عام 1948. |
En ese sentido, la Tregua Olímpica no fue reavivada por esta Asamblea en 1993, sino que fue reavivada por la convocación de los propios Juegos Olímpicos modernos en 1896. | UN | ومن هذا المنطلق تم إحياء الهدنة الأوليمبية، ليس من خلال هذه الجمعية في عام 1993، بل عندما نُظمت الألعاب الأوليمبية الحديثة نفسها في عام 1896. |
El Programa Mundial de Acción, aprobado por esta Asamblea en 1990, esboza la estrategia necesaria que debemos tratar de aplicar. | UN | وبرنامج العمل العالمي الذي اعتمدته هذه الجمعية في عام ١٩٩٠، يحدد الاستراتيجية اللازمة التي يجب علينا أن نسعى الى تنفيذها. |
Sr. Atalay (Turquía) (interpretación del inglés): Es un privilegio para mí dirigirme a esta Asamblea en esta importante ocasión. | UN | السيد أتالاي )تركيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يشرفني أن أخاطب هذه الجمعية في هذه المناسبة الهامة. |
Por último, pero no por ello de menor importancia, en la campaña en pro de la paz deseamos ver un interés y una participación más activos de esta Asamblea en el proceso de desarme con el fin de que las armas de la guerra puedan convertirse en instrumentos del desarrollo. | UN | وأخيرا، وليس آخرا، نود أن نرى في الحملة من أجل السلام اهتماما ومشاركة أكثر نشاطا من جانب هذه الجمعية في عملية نزع السلاح، حتى تحول أسلحة الحرب إلى أدوات للتنمية. |
El Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos, que abarca el período 1995 - 2004, fue aprobado por unanimidad por esta Asamblea en su cuadragésimo noveno período de sesiones. | UN | إن عقد الأمم المتحدة لتعليم حقوق الإنسان، المستمر من عام 1995 إلى 2005، اعتمدته هذه الجمعية في دورتها التاسعة والأربعين بالإجماع. |
Su consideración por los Estados Miembros no debe ser una mera formalidad, sino la reafirmación de las responsabilidades de esta Asamblea en cuestiones de importancia fundamental para todos los Miembros de la Organización. | UN | ويجب ألا يكون نظر الدول الأعضاء في هذين البندين مجرد مسألة شكلية، بل تأكيد على مسؤوليات هذه الجمعية في معالجة قضايا ذات أهمية أساسية بالنسبة لسائر أعضاء الأمم المتحدة. |
Como mi Presidente declaró durante el debate general en el discurso que formuló ante esta Asamblea en su séptima sesión, celebrada el 23 de septiembre: | UN | كما قال رئيسي في سياق المناقشة العامة في بيانه أمام هذه الجمعية في جلستها السابعة المعقودة في 23 أيلول/سبتمبر، |
Deseo sumarme a otros para felicitar al Sr. Ping por la forma firme y satisfactoria en que ha orientado a esta Asamblea en los preparativos de la cumbre que acaba de concluir. | UN | وأود أن أشارك الآخرين في تقديم التهنئة للسيد بينغ بالطريقة الحازمة والناجحة إلى قاد بها هذه الجمعية في التحضيرات المؤدية إلى عقد مؤتمر القمة الذي اختتم من فوره. |
Mucho ha ocurrido en las Islas Salomón desde el discurso de mi Primer Ministro ante esta Asamblea en septiembre del año pasado. | UN | لقد حدث الكثير منذ أن خاطب رئيس وزرائنا هذه الجمعية في شهر أيلول/سبتمبر من العام الماضي. |
Por mi parte, me honra hacer uso de la palabra por primera vez ante esta Asamblea en mi calidad de Presidente de la República de Côte d ' Ivoire. | UN | من ناحيتي، يشرفني أن أتكلم للمرة اﻷولى في هذه الجمعية العامة بوصفي رئيسا لجمهورية كوت ديفوار. |
Mientras hago uso de la palabra ante esta Asamblea en el día de hoy, millones de personas se encuentran en un estado de desesperación y angustia en la región de los Grandes Lagos. | UN | وبينما أتكلم أمام هذه الجمعية العامة اليوم، يعاني الملايين من البشر من اليأس والشدة في منطقة البحيرات الكبرى. |
Mi colega, el Ministro de Relaciones Exteriores de Bélgica, ya ha intervenido en esta Asamblea en nombre de la Unión Europea. | UN | إن زميلي وزير خارجية بلجيكا خاطب هذه الجمعية العامة من قبل باسم الاتحاد الأوروبي. |
Hacemos esta observación porque entendemos que su consideración por parte de los Estados Miembros no debe limitarse a una mera formalidad, sino a la reafirmación de la responsabilidad de esta Asamblea en cuestiones de fundamental importancia para toda la membresía de la Organización. | UN | ونحن نبـدي هذه الملاحظـة لأن من رأينا أن نظر الدول الأعضاء في التقرير ينبغي ألا يقتصر على مجـرد الشكل، بل يجب أن يكون تأكيدا جديدا على مسؤولية الجمعية عن مسائل ذات أهمية أساسية لكل أعضاء المنظمة. |