"esta categoría de personas" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه الفئة من الأشخاص
        
    • لهذه الفئة من الأشخاص
        
    La decisión de no expulsar a esta categoría de personas durante cierto período era pues una cuestión de procedimiento. UN ومن ثم فإن قرار عدم ترحيل هذه الفئة من الأشخاص خلال فترة زمنية معينة كان مسألة إجرائية.
    Medidas específicas adoptadas por la Oficina de Empleo en favor de esta categoría de personas UN مكتب العمالة يتخذ مختلف التدابير الخاصة التي تلائم هذه الفئة من الأشخاص
    La declaración tenía por objeto abordar las repercusiones de los Objetivos a la hora de apoyar y empoderar a esta categoría de personas. UN واستهدف البيان معالجة أثر الأهداف الإنمائية على دعم وتمكين هذه الفئة من الأشخاص.
    Toda institución del país debe notificar a los servicios de migración todo trámite hecho ante ella por esta categoría de personas. UN ويجب على أي مؤسسة في البلد أن تتواصل مع دوائر الهجرة بخصوص الإجراءات التي تقوم بها لديها هذه الفئة من الأشخاص.
    Además, es difícil proponer actividades educativas, laborales o de otra índole a esta categoría de personas. UN كما أنه من الصعب توفير أنشطة تعليمية أو عملية أو غيرها لهذه الفئة من الأشخاص.
    Los terroristas y los individuos que se sabe que pertenecen a organizaciones terroristas o que financian actividades terroristas están comprendidos en esta categoría de personas. UN ويتبع هذه الفئة من الأشخاص الإرهابيون والأشخاص المعروفون بانتمائهم إلى منظمات إرهابية أو المعروفون بتمويلهم للأنشطة الإرهابية.
    En efecto, esta categoría de personas, a menudo víctimas de los delitos del comercio de armas, a veces está mejor informada sobre la existencia clandestina de armas. UN والواقع أن هذه الفئة من الأشخاص الذين هم غالبا ضحايا شرور الاتجار بالأسلحة يكونون أحيانا على علم أفضل بالوجود السري لهذه الأسلحة.
    Los derechos de esta categoría de personas están estipulados en la Ley de los Derechos de los Veteranos Civiles con Discapacidad, que entró en vigor el 1 de enero de 1997. UN وترد حقوق هذه الفئة من الأشخاص في القانون المنظِّم لحقوق المعاقين من قدماء مدنيي الجيش، وهو قانون دخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/ يناير 1997.
    66. En Bosnia y Herzegovina las disposiciones de la Ley sobre circulación y permanencia de extranjeros y sobre asilo permiten el envío de esta categoría de personas a su país de origen o de residencia habitual. UN 66- وفي البوسنة والهرسك، تمكِّن أحكام قانون تنقل وإقامة الأجانب واللجوء من عودة هذه الفئة من الأشخاص إلى بلد المنشأ أو بلد الإقامة الاعتيادية.
    Todas estas convenciones presentan el elemento común de situar a los funcionarios del Estado en el centro de su regulación, y, por consiguiente, no solo mencionan expresamente a esta categoría de personas en su articulado sino que, además, nos ofrecen definiciones de qué se entiende por funcionario. UN وتتشاطر هذه الاتفاقيات جميعها قاسما مشتركا يتمثل في احتلال موظفي الدولة موقعا محوريا ضمن أنظمتها. ولذلك، فإنها لا تكتفي بذكر هذه الفئة من الأشخاص صراحة في موادها، بل تقدم لنا تعاريف لتبيان دلالة كلمة المسؤول.
    53. La Ley Nº 39/2010 sobre el régimen judicial de protección de menores, en vigor en la República Gabonesa, establece las disposiciones y los órganos judiciales autónomos en materia de administración de la justicia penal de menores y las medidas de protección que favorecen la rehabilitación de esta categoría de personas, así como su reinserción social. UN 53- ينص القانون رقم 39/2010 المتعلق بالنظام القضائي لحماية الأحداث المعمول به في جمهورية غابون على الأحكام والأجهزة القضائية المستقلة المعنية بإدارة العدالة الجنائية للأحداث وتدابير الحماية الواجبة لإعادة تأهيل وإعادة إدماج هذه الفئة من الأشخاص في المجتمع.
    La inclusión de esta categoría de personas se explica, sin duda, por la peculiaridad de las misiones especiales y por el hecho de que, con una cierta frecuencia, están encabezadas por el Jefe de Estado, el Jefe de Gobierno, el Ministro de Relaciones Exteriores, otro ministro u otra alta autoridad del Estado. UN 58 - وإدراج هذه الفئة من الأشخاص يُعزى بلا شك إلى الطابع الفريد للبعثات الخاصة علاوة على أن رئاستَها يتولاها بقدرٍ من التواتر رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية وغيرهم من الوزراء أو أصحاب المناصب الرفيعة في الدول.
    Por otro lado, la definición de dicho término (o de términos afines) es distinta en cada ordenamiento jurídico interno, por lo que las definiciones nacionales serían escasamente útiles para definir el concepto o, incluso, para elegir el término más adecuado para referirnos a esta categoría de personas. UN ومن جهة أخرى، يختلف تعريف المصطلح المذكور (أو المصطلحات المشابهة له) باختلاف النظم القانونية الداخلية، وهو ما يعني أن التعاريف الوطنية لن تكون ذات فائدة تذكر لدى وضع تعريف لهذا المفهوم أو اختيار مصطلح أكثر ملاءمة للدلالة على هذه الفئة من الأشخاص.
    Por tanto, existe la posibilidad de la doble nacionalidad en el caso de esta categoría de personas. UN ومن ثمّ، يجوز لهذه الفئة من الأشخاص حمل جنسية مزدوجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more