El ACNUR es consciente de la existencia de apátridas de esta categoría en 42 países a fines de 2004. | UN | وتدرك المفوضية أن 42 بلدا لديها أشخاص عديمو الجنسية من هذه الفئة في نهاية عام 2004. |
Ningún miembro de esta categoría en cualquier mandato podrá ser reelegido en la misma categoría para el mandato siguiente, | UN | ولا يؤهل أي عضو في هذه الفئة في أي فترة ولاية ﻹعادة الانتخاب في نفس الفئة لفترة الولاية التالية، و |
Ningún miembro de esta categoría en cualquier mandato podrá ser reelegido en la misma categoría para el mandato siguiente, | UN | ولا يؤهل أي عضو في هذه الفئة في أي فترة ولاية ﻹعادة الانتخاب في نفس الفئة لفترة الولاية التالية، و |
Ningún miembro de esta categoría en cualquier mandato podrá ser reelegido en la misma categoría para el mandato siguiente, | UN | ولا يؤهل أي عضو في هذه الفئة في أي فترة ولاية ﻹعادة الانتخاب في نفس الفئة لفترة الولاية التالية، و |
La falta de un puesto de esta categoría en 1994-1995 crearía graves problemas de supervisión y coordinación en el Servicio y en la División, en vista del mayor número de operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وسيؤدي عدم وجود وظيفة من هذه الرتبة في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ الى ايجاد مشاكل خطيرة تتعلق بالاشراف والتنسيق في الدائرة والشعبة نظرا لزيادة عدد عمليات حفظ السلم. |
Ningún miembro de esta categoría en cualquier mandato podrá ser reelegido en la misma categoría para el mandato siguiente, y | UN | ولا يؤهل أي عضو في هذه الفئة في أي فترة ولاية ﻹعادة الانتخاب في نفس الفئة لفترة الولاية التالية، |
Ningún miembro de esta categoría en cualquier mandato podrá ser reelegido en la misma categoría para el mandato siguiente, y | UN | ولا يؤهل أي عضو في هذه الفئة في أي فترة ولاية ﻹعادة الانتخاب في نفس الفئة لفترة الولاية التالية، |
Ningún miembro de esta categoría en cualquier mandato podrá ser reelegido en la misma categoría para el mandato siguiente, y | UN | ولا يؤهل أي عضو في هذه الفئة في أي فترة ولاية ﻹعادة الانتخاب في نفس الفئة لفترة الولاية التالية، |
Desde el establecimiento de esta categoría en 1989 se han otorgado más de 8.000 visados. | UN | ومنذ إنشاء هذه الفئة في عام 1989، تم منح أكثر من 000 8 تأشيرة. |
Esta cifra constituye un aumento del 18% respecto de la cifra registrada en esta categoría en 2010. | UN | ويمثل هذا الرقم زيادة بنسبة 18 في المائة عن العدد المسجل في هذه الفئة في عام 2010. |
El número de afiliados registrados en esta categoría en 1995 y 1996 fue de 119.473 y 144.678, respectivamente. | UN | 395- وقد بلغت مستويات العضوية في هذه الفئة في عامي 1995 و1996 على التوالي 473 119 و687 144 عضواً. |
Para que siguiera creciendo el grado de participación también era importante que se presentaran informes nulos cuando hubiere lugar, puesto que era de esperar que hubiera un número apreciable de gobiernos en esta categoría en cualquier año civil, como se había visto desde que se creó el Registro en 1992. | UN | ومن أجل استمرار نمو مستوى المشاركة، من الضروري أيضا تقديم التقارير التي تفيد بعدم حدوث عمليات نقل، حسب الاقتضاء، بالنظر إلى أن من المتوقع أن يندرج عدد كبير من الحكومات في هذه الفئة في أية سنة تقويمية، مثلما حدث منذ إنشاء السجل في عام 1992. |
Entre esos autores figuran Hurst, Tobin, McNair, Fitzmaurice y Verzijl. Se utiliza también esta categoría en el Memorando de la Secretaría. | UN | ومن هؤلاء الكتاب هرست() وتوبين() وماكنير() وفيتزموريس() وفيرزيل.() كما استخدمت هذه الفئة في مذكرة الأمانة العامة.() |
A fines de 1994 se estimó que había alrededor de 64.000 niños de esta categoría en China (el número de estos niños en otros países es mínimo). | UN | وكان يقدر في نهاية عام ٤٩٩١ أن هناك قرابة ٠٠٠ ٤٦ طفل في هذه الفئة في الصين. )وعدد مثل هؤلاء اﻷطفال في البلدان اﻷخرى أقل من ذلك.(. |
En las proyecciones iniciales, las necesidades relativas a la digitalización de los materiales audiovisuales con un nivel de calidad que permitiera su conservación se estimaron en 40.000 horas, lo cual constituyó la base para determinar el crédito previsto para esta categoría en el proyecto de presupuesto para 2008-2009. | UN | 20 - كانت التوقعات الأولية لحجم المواد السمعية البصرية المطلوب رقمنتها من أجل حفظها بمستوى عال من الجودة تقدر بـ 000 40 ساعة، وشكلت هذه التوقعات الأساس الذي أستند إليه في حساب الاعتماد المدرج في هذه الفئة في الميزانية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009. |
Solo tres países han salido de esta categoría en los últimos tres decenios: Botswana, Cabo Verde y Maldivas (en enero de 2011). | UN | ولم يخرج من هذه الفئة في العقود الثلاثة الماضية سوى ثلاثة بلدان هي: بوتسوانا والرأس الأخضر وملديف (في كانون الثاني/يناير 2011). |
Sólo tres países han salido de esta categoría en los últimos tres decenios: Botswana, Cabo Verde y Maldivas (en enero de 2011). | UN | ولم يخرج من هذه الفئة في العقود الثلاثة الماضية سوى ثلاثة بلدان هي: بوتسوانا والرأس الأخضر وملديف (في كانون الثاني/يناير 2011). |
Sin perjuicio de las diferentes opiniones existentes en relación con la determinación de las normas que podrían tener la consideración de jus cogens, así como los arduos debates que dieron origen, finalmente, a la inclusión de esta categoría en la Convención de 1969 se examina la relación que pueda plantearse entre el acto unilateral y el hecho de que el mismo sea contrario a una norma de jus cogens. | UN | 68 - ودون الخوض في مختلف الآراء المتعلقة بتحديد القواعد التي يمكن اعتبارها قواعد آمرة()، وكذا النقاشات العسيرة التي أفضت أخيرا إلى إدراج هذه الفئة في اتفاقية عام 1969()، يتم بحث العلاقة الممكنة بين العمل الانفرادي وتعارض هذا العمل مع إحدى القواعد الآمرة، وذلك مع المراعاة التامة لما أشار إليه إ. |
Se informó de que el superávit en esta categoría en 2012/13 respecto de los fondos asignados había sido de 17.565.600 dólares, es decir, el 51,7% (véase A/68/632, párr. 77), y, según la información complementaria proporcionada a la Comisión Consultiva, para 2013/14 se anticipa un superávit por valor de 10.330.200 dólares, o sea, el 32,9%. | UN | وقد أبلغ أن النفقات في هذه الفئة في الفترة 2012-2013 قد بلغت 600 565 17 دولار، أو 51.7 في المائة من المخصصات (انظر A/68/632، الفقرة 77). ووفقا للمعلومات التكميلية التي زودت بها اللجنة الاستشارية، يتوقع أن يقل الإنفاق في الفترة 2013-2014 بمقدار 200 330 10 دولار، أو 32.9 في المائة. |
La inclusión de esta categoría en los casos graves está en armonía con el concepto de satisfacción, pero el Relator Especial está de acuerdo con la sugerencia hecha por el Gobierno de Francia de que la expresión " medidas disciplinarias o penales " es preferible a la expresión " medidas disciplinarias... o castigo " . | UN | ويتمشى مع مفاهيم الترضية المستقرة إدراج هذه الفئة في الحالات الخطيرة لكن المقرر الخاص يتفق في الرأي مع اقتراح الحكومة الفرنسية الذي يفضل عبارة " الإجراءات التأديبية أو الجزائية " عن " الإجراءات التأديبية... " . |
La falta de un puesto de esta categoría en 1994-1995 crearía graves problemas de supervisión y coordinación en el Servicio y en la División, en vista del mayor número de operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وسيؤدي عدم وجود وظيفة من هذه الرتبة في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ الى ايجاد مشاكل خطيرة تتعلق بالاشراف والتنسيق في الدائرة والشعبة نظرا لزيادة عدد عمليات حفظ السلم. |