"esta conmemoración" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذا الاحتفال
        
    • هذه الذكرى
        
    • لهذا اﻻحتفال
        
    En esta conmemoración, abrigo la esperanza de que encontremos la voluntad de hacerlo. UN وأملي في هذا الاحتفال أن تتوافر لدينا اﻹرادة على فعل ذلك.
    Quisiera señalar que esta conmemoración tendrá lugar en la sesión de la tarde, como segundo tema. UN وأود أن أشير الى أن هذا الاحتفال سيجري بعد الظهر بصفته البند الثاني.
    También me complace dar las gracias a todos los participantes que han venido a compartir con nosotros esta conmemoración. UN كما يسعدني أن أقدم الشكر لكل عضو في هذه القاعة شرفنا بالمشاركة في هذا الاحتفال.
    esta conmemoración, no obstante, no debe ser simplemente un homenaje ritual al gran emprendimiento de hace 50 años. UN بيد أن هذا الاحتفال ينبغي ألا يكون مجرد إشادة رمزية بالمشروع الكبير الذي أنجز قبل خمسين سنة.
    Para asegurarnos de que esta conmemoración sirva tanto de recordatorio como de lección, no debemos tener temor al examen de una de las etapas más terribles de la historia de la humanidad. UN وبغية كفالة أن تحقق هذه الذكرى غرضها المتمثل في تذكيرنا وتعليمنا على حد سواء، يجب ألا نخشى من النظر مليا في تلك الحقبة المخزية من التاريخ البشري.
    Permítaseme rendir homenaje igualmente al Presidente de los Estados Unidos por su apoyo a la Organización en esta conmemoración del cincuentenario de las Naciones Unidas. UN كما أود أن أشيد برئيس الولايات المتحدة اﻷمريكية على دعمه الكريم لعقد هذا الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة.
    Expreso el deseo de que esta conmemoración histórica se vea coronada por un brillante éxito. UN ويحدونا اﻷمل أن يتوج هذا الاحتفال التاريخي بالنجاح الباهر.
    Por último, no permitamos que esta conmemoración finalice sin que tratemos el tema de la reforma de las Naciones Unidas, su organización, sus procesos y sus finanzas. UN وأخيرا، علينا ألا نسمح بأن يمر هذا الاحتفال دون معالجة قضية إصلاح اﻷمم المتحدة، وتنظيمها، وعملياتها، وتمويلها.
    Abrigamos la esperanza de que esta conmemoración refuerce y aliente la universalidad de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN ونأمل أن يؤدي هذا الاحتفال إلى زيادة تعزيز وتشجيــع العالمية لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    Quisiera dar las gracias a quienes han ayudado a hacer de esta conmemoración un evento tan digno y progresista. UN وأود أن أشكر كل من ساهموا في جعل هذا الاحتفال التذكاري حدثا مبجلا استشرافيا.
    Es un honor para mi delegación intervenir en esta conmemoración especial del décimo aniversario de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN يشعر وفدي بالفخار لمخاطبة هذا الاحتفال الخاص بالذكرى السنوية العاشرة للمؤتمر الدولي للسلام والتنمية.
    Por lo tanto, esta conmemoración es un recordatorio -- que acogemos con agrado -- de la propia razón de ser de las Naciones Unidas. UN ولذلك إن هذا الاحتفال بالذكرى يمثل تذكرة طيبة بسبب وجود الأمم المتحدة نفسها.
    Nos complace participar en esta conmemoración histórica y restablecer nuestro vínculo común y legado con otros países que han sido afectados por esta tragedia devastadora y este crimen de lesa humanidad. UN ويسرنا أن نكون جزءا من هذا الاحتفال التاريخي، وأن نعيد إقامة صلتنا المشتركة وتراثنا المشترك مع البلدان الأخرى المتضررة بهذه المأساة المدمرة وبهذه الجريمة ضد الإنسانية.
    Cada año, en esta conmemoración, debemos reafirmar nuestro compromiso con esos principios y renovar y redoblar nuestros esfuerzos por promoverlos. UN وينبغي لنا في كل سنة في هذا الاحتفال أن نكرر التزامنا بهذه المبادئ وأن نجدد ونضاعف جهودنا لتعزيزها.
    Por cierto, esta conmemoración tiene lugar 10 años después de la aprobación de la Declaración de Durban. UN يقام هذا الاحتفال بعد مرور 10 سنوات على صدور إعلان ديربان.
    Indudablemente, los preparativos para esta conmemoración han sido complicados, porque las cuestiones son complejas y delicadas. UN ولا شك أن المضي نحو هذا الاحتفال كان صعباً في جميع أجزائه، نظراً لتعقيد وحساسية المسائل المرتبطة به.
    Preferimos adoptar una perspectiva más amplia que aborde esta conmemoración como un cuestión significativa que abarque múltiples actividades e importantes reuniones durante todo 1995, reuniones tales como la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN فنحن نفضل منظــورا أوسع نطاقا يرى في هذا الاحتفال حدثا ضخما يضم أنشطة كثيرة واجتماعات هامة طوال عام ١٩٩٥، على غــرار مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي المعني بالمرأة.
    Mi delegación espera sinceramente que la ejecución de este programa de actividades constituya una contribución, si bien modesta, a las gestiones internacionales encaminadas a hacer de esta conmemoración un acontecimiento de importancia universal. UN ويحدو وفدي وطيد اﻷمل في أن يسهم تنفيذ برنامج اﻷنشطة هذا، ولو بشكل متواضع، في الجهود الدولية لجعل هذا الاحتفال مناسبة ذات أهمية عالمية.
    esta conmemoración sirve para evocar lo que los seres humanos, impulsados por el odio o el temor o por alguna ideología perversa, aún son capaces de hacer al prójimo, contra todo pensamiento racional. UN وإحياء هذه الذكرى يفيد في التذكير بما لا يزال البشر قادرين على فعله بعضهم ضد بعض، بدافع الكراهية أو الخوف أو بعض الإيديولوجيات المنحرفة، خلافا لكل اعتقاد عقلاني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more