Los magistrados opinaron que esta cuestión no estaba dentro de su competencia y se abstuvieron de formular una opinión. | UN | رأي القضاة أن هذه المسألة لا تندرج في إطار اختصاصهم وامتنعوا عن الإعراب عن أي رأي. |
La complejidad del debate sobre esta cuestión no debe excusar la retención de armas de destrucción en masa por los Estados que las poseen. | UN | إن تعقد المناقشة بشأن هذه المسألة لا يجوز للدول التي تملك أسلحة دمار شامل أن تتذرع به للاحتفاظ بهذه الأسلحة. |
Por ello, las autoras manifiestan que esta cuestión no solo las afecta a ellas, sino también a muchas otras mujeres en los Países Bajos. | UN | ولذلك قالت مقدمات البلاغ إن هذه المسألة لا تؤثر عليهن فحسب، بل إنها تؤثر أيضا على نساء أخريات في هولندا. |
esta cuestión no concierne a Siria, ya que la edad mínima de servicio obligatorio o voluntario es de 18 años. | UN | هذه القضية لا تهم سوريا، نظراً لأن الحد الأدنى لعمر الخدمة الإلزامية أو الطوعية هو 18 سنة. |
Confío en que esta cuestión no menoscabará la cooperación provechosa sobre las restantes cuestiones incluidas en el programa de la Asamblea General. | UN | وإنني على ثقة من أن هذه المسألة لن تثبط التعاون المثمر بشأن القضايا المتبقية على جدول أعمال الجمعية العامة. |
En segundo lugar, esta cuestión no es relativa a los grupos étnicos, sino a la responsabilidad individual y del Estado por violaciones del derecho internacional humanitario. | UN | وثانيا، هذه المسألة ليست مسألة مجموعات إثنية، وإنما مسألة محاسبة الفرد والدولة على انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي. |
De otra forma, la aprobación de resoluciones sobre esta cuestión no se traducirá en acción. | UN | وبخلاف ذلك، فإن اتخاذ القرارات بشأن هذه المسألة لا يترجم إلى أعمال. |
Al hablar de esta cuestión no puedo por menos que mencionar la cuestión de la participación de Eslovaquia en la Conferencia de Desarme, que ya ha sido debatida en diversos foros. | UN | وبينما أتناول هذه المسألة لا يسعني إلا أن أذكر مسألة عضوية الجمهورية السلوفاكية في مؤتمر نزع السلاح، هذه المسألة التي جرت مناقشتها في محافل مختلفة بالفعل. |
Observo también que en textos anteriores relativos a esta cuestión no se ha hecho alusión al Consejo de Seguridad. | UN | وألاحظ أيضا أن النصوص السابقة بشأن هذه المسألة لا تشير إلى مجلس اﻷمن. |
Desgraciadamente, esta cuestión no está suficientemente reflejada en la Memoria. | UN | ولﻷسف، هذه المسألة لا تنعكس بشكل كاف في التقرير. |
esta cuestión no es ninguna controversia territorial; es el postulado de dos enfoques antitéticos respecto de la identidad nacional. | UN | ونظرا ﻷن هذه المسألة لا تشكل أي نزاع إقليمي؛ فهي تأكيد لنهجين نقيضين للهوية الوطنية. |
La opinión predominante fue que esta cuestión no entraba en el ámbito del régimen uniforme y que debería someterse totalmente a otras leyes del Estado promulgante. | UN | وكان الرأي السائد أن هذه المسألة لا تقع ضمن نطاق النظام الموحد وأنه ينبغي تركها كليا مرهونة بقوانين أخرى لدى البلد المشترع. |
Mi delegación considera que esta cuestión no debe vincularse con algunas otras cuestiones, como por ejemplo la composición de ciertos grupos geográficos. | UN | ويرى وفدي أن هذه القضية لا ينبغي ربطها بقضايا أخرى معينة مثل تكوين بعض المجموعات الجغرافية. |
Es nuestra firme opinión que esta cuestión no puede seguir postergándose. | UN | ولدينا اعتقاد راسخ بأن هذه القضية لا يمكن إرجاؤها أكثر من ذلك. |
Estoy seguro de que esta cuestión no entorpecerá la cooperación provechosa sobre una amplia diversidad de cuestiones que todos deseamos. | UN | وإنني واثق من أن هذه المسألة لن تثبط التعاون المثمر الذي نصبوا اليه جميعا فيما يتعلق بنطاق أوسع من القضايا. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: De las observaciones formuladas por los miembros de la Conferencia resulta evidente para mi que esta cuestión no puede ser, hoy por hoy, objeto de decisión. | UN | الرئيس: يتضح لي من تعليقات المتحدثين أن هذه المسألة ليست جاهزة ليُتخذ قرار بشأنها اليوم. |
La delegación de China nota con pesar que esta cuestión no ha sido ni siquiera examinada en el cuadragésimo octavo período de sesiones. | UN | ويلاحظ الوفد الصيني مع اﻷسف أن هذه المسألة لم تدرس في الدورة الثامنة واﻷربعين. |
Me refiero aquí al caso de la República de China radicada en Taiwán; mi delegación lamenta que esta cuestión no figure tampoco este año en nuestro programa de trabajo. | UN | وأود أن أثير هنا قضية جمهورية الصين في تايوان. ويأسف وفدي ﻷن هذه القضية لم تدرج مرة ثانية في جدول أعمال هذا العام. |
En otras palabras, quisiéramos saber exactamente cómo piensa redactarlo, especialmente porque, como ya hemos dicho, al plantearse esta cuestión no se cumple con las normas relativas a la inclusión de un tema en el programa de la Asamblea General. | UN | بكلمات أخرى نود أن نعرف بالضبط الكلمات التي تودين استخدامها، خصوصاً لأننا سبق أن ذكرنا، أن طرح هذا الموضوع لا يتوافق مع القواعد المتعلقة بإدراج بند في جدول أعمال الجمعية. |
esta cuestión no se presta a la codificación en la forma de una convención universal. | UN | وهذه المسألة لا يناسبها التدوين في شكل اتفاقية عالمية. |
Lamentamos que el proyecto de resolución sobre esta cuestión no se haya modificado este año en consonancia con el proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | ونأسف ﻷن القرار المتعلق بهذا الموضوع لم يعدل هذا العام بغية تعزيز عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
Cabe señalar que la legislación sobre esta cuestión no se aplica en la práctica. | UN | ويجب أن يُلاحظ أن القانون المتعلق بهذه المسألة لا يُطبَّق في الواقع. |
Pero me apresuro a añadir que durante las consultas con la Presidencia de ayer por la tarde esta cuestión no se planteó y llegó bastante tarde. | UN | ولكني اسارع فأقول إن هذا الموضوع لم يُبحث خلال المشاورات الرئاسية أمس بعد الظهر، إذ وصل في ساعة متأخرة إلى حد ما. |
esta cuestión no se plantea con el fin de incrementar la remuneración de los magistrados, por lo que debería estudiarse la posibilidad de disociar las cuestiones de la remuneración y la posición. | UN | وإثارة هذه المسألة ليس بدافع زيادة أجور القضاة، وبالتالي ينبغي البحث في إمكانية الفصل بين مسألتي الأجور والرتبة. |
No obstante, esta cuestión no es apremiante en circunstancias en que se dispone de recursos financieros limitados. | UN | ومع ذلك فإن هذه المسألة غير ملحة في الوقت الراهن الذي تشوبه محدودية الموارد المالية. |
La prerrogativa de la Asamblea General de decidir sobre esta cuestión no puede verse demorada por limitaciones financieras, que lamentablemente obedecen a cuestiones de interpretación y redacción y no precisamente de recursos. | UN | وقال إن من الصلاحيات الخاصة بالجمعية العامة أن تبت في المسألة فلا يمكن تأجيلها بسبب عقبات مالية، التي تعتبر للأسف مسألة تفسير وصياغة وليست بالضبط مسألة موارد. |