"esta disposición de" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذا الحكم من
        
    • لهذا الحكم من
        
    • هذا النص من
        
    • هذا الحكم الوارد في
        
    • لهذا النص بعد إدخال
        
    La cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros está necesaria e íntimamente ligada a la fuerza de esta disposición de la Carta. UN إن مسألة التمثيل العادل وزيادة العضوية في مجلس اﻷمن ترتبط بالضرورة ارتباطا وثيقا بفحوى هذا الحكم من الميثاق.
    Todavía es preciso adoptar medidas que pongan en vigor esta disposición de la resolución. UN ولا يزال يلزم اتخاذ خطوات لتنفيذ هذا الحكم من القرار.
    La Comisión Consultiva pide que se respete estrictamente esta disposición de la resolución de la Asamblea General. UN وتطلب اللجنة الاستشارية الالتزام الصارم بنص هذا الحكم من قرار الجمعية العامة.
    Consideramos que se trata de un tipo de determinación que se prevé en esta disposición de la Ley Modelo. UN ونحن نعتبر ذلك نوعا من قرار مستبق في هذا الحكم من القانون النموذجي.
    El Código penal de nuestro país establece las prohibiciones precisas y reglas especiales para garantizar el respeto a esta disposición de la Convención: UN يتضمن القانون الجنائي في السلفادور قيودا محددة وقواعد خاصة لضمان الامتثال لهذا الحكم من الاتفاقية:
    Durante el ejercicio 1997-1998 esta disposición de las Reglas fue aplicada por primera vez por un Estado. UN وخلال الفترة ١٩٩٧ - ١٩٩٨ استفادت إحدى الدول ﻷول مرة من هذا النص من القواعد اﻹجرائية.
    Hasta la fecha no ha sido necesario invocar esta disposición de la Ley de 1985. UN ولم يلزم تطبيق هذا الحكم من قانون عام 1985 حتى الآن.
    Los Estados Unidos de América nunca han utilizado la facultad que esta disposición de la Ley " Patriot " les concede para detener a un extranjero. UN ولم تستخدم الولايات المتحدة السلطة التي منحها هذا الحكم من قانون الولاء للوطن لاحتجاز أجنبي.
    El Departamento de Estado de los Estados Unidos ha establecido un procedimiento de autorización especial para aplicar esta disposición de la Ley de Inmigración y Nacionalidad. UN وقد وضعت وزارة خارجية الولايات المتحدة إجراءات خاصة للموافقة تنطوي على تنفيذ هذا الحكم من أحكام قانون الهجرة والجنسية.
    No está previsto modificar a corto plazo esta disposición de la Constitución. UN وليس من المعتزم تعديل هذا الحكم من الدستور في الأجل القصير.
    40. El Código Penal de Montenegro es compatible con esta disposición de la Convención. UN 40- يتماشى القانون الجنائي للجبل الأسود مع هذا الحكم من أحكام الاتفاقية.
    En relación con la promoción de esta disposición de la Convención, la Comisión de Derechos Humanos concede cada año el premio " Droits et libertés " . UN ٣٧٤ - وفيما يتعلق بتعزيز هذا الحكم من الاتفاقية، تقوم لجنة حقوق اﻹنسان بمنح جائزة الحقوق والحريات في كل سنة.
    En consecuencia, la Comisión solicitó el envío de copias de esos convenios colectivos e información sobre cualquier otra medida adoptada para promover la aplicación de esta disposición de la Convención. UN وبناء على ذلك طلبت اللجنة نسخا من هذه الاتفاقات الجماعية ومعلومات عما اتخذ من تدابير أخرى لتعزيز هذا الحكم من أحكام الاتفاقية.
    La Comisión pidió al Gobierno que suministrara información completa sobre las medidas adoptadas o previstas para asegurar que se aplique adecuadamente esta disposición de la Convención. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تقدم معلومات كاملة عن التدابير المتخذة أو المزمعة لضمان تطبيق هذا الحكم من الاتفاقية تطبيقا سليما.
    La Comisión, observando que el informe del Gobierno no contenía ninguna información sobre esta materia, le solicitó que señalara las medidas adoptadas o previstas para garantizar la plena aplicación de esta disposición de la Convención. UN ولاحظت اللجنة أن تقرير الحكومة لا يتضمن معلومات جديدة عن هذا الموضوع، وطلبت من الحكومة أن تبين التدابير التي اتخذتها أو تزمع اتخاذها لكفالة تطبيق هذا الحكم من أحكام الاتفاقية تطبيقا تاما.
    El Comité se ha sentido alentado por el activo diálogo entablado con numerosos Estados Partes sobre las medidas adoptadas a nivel nacional para aplicar esta disposición de la Convención. UN وقد شجّعها الحوار النشط الذي دار مع الكثير من الدول الأطراف فيما يتعلق بالتدابير المعتمدة على الصعيد الوطني لتطبيق هذا الحكم من أحكام الاتفاقيّة.
    Cabe tomar nota de que al significado de esta disposición de la Convención (párrafo 2) del artículo VII) le falta claridad. UN وتجدر الملاحظة أنّ هذا الحكم من الاتفاقية (الفقرة 1 من المادة السابعة) يفتقر إلى الوضوح من حيث معناه.
    El orador se pregunta si se están adoptando medidas para ampliar el sistema de los abogados de oficio con el fin de garantizar que siempre haya un cuadro de abogados de confianza de guardia, y poder dejar obsoleta esta disposición de la Ley de prevención del terrorismo. UN وتساءل عما إذا كان يجري اتخاذ خطوات لتوسيع نطاق نظام المحامين المناوبين بغية ضمان وجود مجموعة موثوق بها من المحامين رهن الطلب، وهو ما يسبب تقادم هذا الحكم من أحكام قانون مكافحة الإرهاب.
    El Administrador se ha comprometido a aplicar esta disposición de la resolución 62/208. V. Operaciones del PNUD UN ومدير البرنامج ملتزم بتنفيذ هذا الحكم من أحكام القرار 62/208.
    La incapacidad de darse cuenta de las necesidades básicas del niño, como necesidades de alimentos, ropa y medicinas, constituiría una violación de esta disposición de la Convención. UN فيعتبر عدم الاهتمام بتلبية الاحتياجات الأساسية للطفل، مثل الاحتياجات من الأغذية والملابس والأدوية، انتهاكا لهذا الحكم من الاتفاقية.
    Con respecto al derecho del niño a conocer su origen, el Comité observa la posible contradicción entre esta disposición de la Convención y la política del Estado Parte en relación con la inseminación artificial, es decir mantener secreta la identidad de los donantes de esperma. UN ٧٤١ - وفيما يتعلق بحق الطفل في معرفة منشئِه، تلاحظ اللجنة احتمال تعارض هذا النص من الاتفاقية مع السياسة التي تنتهجها الدولة الطرف فيما يتعلق بالتلقيح الاصطناعي، وبالتحديد من حيث عدم الكشف عن هوية المتبرعين بالسائل المنوي.
    esta disposición de la Declaración Común constituye un paso hacia la transparencia y la previsibilidad en esta esfera, que antes había quedado a la discreción de las leyes aduaneras nacionales de los Estados miembros de la OMC. UN ويسجﱢل هذا الحكم الوارد في الاعلان المشترك خطوة في اتجاه الشفافية وإمكانية التنبؤ في مجال كان قد تُرك سابقا للقوانيـن الجمركيـة الوطنيـة فـي الدول اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية.
    La directriz 2.6.11 se limita a reproducir, en parte, los términos de esta disposición de las Convenciones de Viena con los cambios de mera forma necesarios para limitar su alcance a las objeciones exclusivamente. UN والمبدأ التوجيهي 2-6-11 هو مجرد تكرار جزئي لهذا النص بعد إدخال التعديلات التحريرية اللازمة لقصر نطاقه على الاعتراضات وحدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more