"esta diversidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذا التنوع
        
    • وهذا التنوع
        
    • لهذا التباين
        
    • بهذا التنوع
        
    • ذلك التنوع
        
    • لهذا التنوع
        
    • وهذا التنوّع
        
    • هذا التنوّع
        
    • ويقتضي التنوع
        
    • تنوع هذه
        
    • ولهذا التنوع
        
    esta diversidad hace que en todo caso pueda hablarse de prejuicios de color, pero no de discriminación racial, pues Haití sigue siendo un país de raza negra. UN ويعني هذا التنوع انه في حين يوجد تحيز حسب اللون فانه لا يوجد تمييز عنصري، ﻷن هايتي تظل بلداً أسود من الوجهة العرقية.
    Pero esta diversidad también constituye un capital mundial de gran importancia con muchos beneficios que todavía están por descubrir. UN ولكن هذا التنوع يشكل أيضاً ثروة عالمية ذات أهمية كبيرة جداً وفوائد جمة ما زالت مجهولة.
    Deberían promover y garantizar que esta diversidad religiosa estuviese representada en su propia secretaría y entre sus trabajadores. UN وينبغي لهذه المؤسسات أن تعزز وتكفل تمثيل هذا التنوع الديني داخل أماناتها وفي صفوف موظفيها.
    esta diversidad reflejaba culturas y valores diferentes que las Naciones Unidas debían respetar. UN وهذا التنوع يعكس اختلاف الثقافات والقيم التي ينبغي لﻷمم المتحدة احترامها.
    esta diversidad queda ilustrada en las breves descripciones que figuran en el anexo I al presente informe. UN ويتبين هذا التنوع من اﻷوصاف الموجزة في المرفق اﻷول بهذا التقرير.
    Muchas virtudes diferentes provienen de esta diversidad. UN وتنبع من هذا التنوع أشكال مختلفة عديدة من مصادر القوة.
    Por lo tanto, es necesario que se proteja y mantenga esta diversidad por medio de la tolerancia. UN فمن الضروري بالتالي أن يحمى هذا التنوع ويصان بالتسامح.
    La sociedad sudanesa es una sociedad multicultural, multirracial y multirreligiosa y el Gobierno respeta esta diversidad, que considera una riqueza. UN فالمجتمع السوداني مجتمع متعدد الثقافات ومتعدد اﻷعراق ومتعدد الديانات، وتحترم الحكومة هذا التنوع الذي تراه ثروة.
    esta diversidad guarda relación con las características económicas de los países y el nivel de desarrollo de sus empresas. UN ويتعلق هذا التنوع بالسمات الاقتصادية ﻵحاد البلدان النامية، وبمستوى تنمية مشاريعها.
    Los orígenes de los conflictos en África reflejan esta diversidad y complejidad. UN ومصادر الصراع في أفريقيا تظهر هذا التنوع والتعقد.
    Al contrario, esta diversidad representa un valor en sí misma que debemos utilizar para promover la solidaridad y la cooperación entre las naciones. UN على النقيض من ذلك يشكل هذا التنوع نفسه قيمة ينبغي استخدامها لتعزيز التضامن والتعاون بين اﻷمم.
    La experiencia y los resultados de los equipos de tareas han demostrado que los procesos colaborativos permiten la aplicación de los programas mundiales aprovechando esta diversidad. UN وقد أوضحت تجربة ونتائج فرق العمل أن العمليات التعاونية يمكن أن تساعد في زيادة هذا التنوع لتحقيق اﻷهداف العالمية.
    A pesar de esta diversidad étnica, la situación jurídica y social y la posición de la mujer ha permanecido baja en todas las culturas de Zambia. UN ورغم هذا التنوع اﻹثني فان مركز المرأة ووضعها لا زال منخفضا في ثقافات زامبيا.
    :: La diversidad de los antecedentes y conocimientos técnicos de los Consejeros y la importancia de esta diversidad para elaborar los planes futuros del UNITAR; UN :: تنوع خلفيات الأمناء أنفسهم وخبراتهم الفنية، وأهمية هذا التنوع لتطوير خطط المعهد في المستقبل؛
    esta diversidad se manifiesta en la originalidad y la pluralidad de las identidades que caracterizan los grupos y las sociedades que componen la humanidad. UN ويتجلى هذا التنوع في أصالة وتعدد الهويات المميزة للمجموعات والمجتمعات التي تتألف منها الإنسانية.
    esta diversidad de objetivos ofrece nuevas oportunidades de capacitación, lo cual es decisivo para satisfacer la necesidad de trabajadores técnicamente cualificados que tiene el mercado de trabajo. UN وهذا التنوع قد سمح بتوفير مخرجات جديدة للتدريب أصبح لها دور واضح في تلبية احتياجات سوق العمل من العمالة الفنية الماهرة.
    esta diversidad es fiel reflejo del pluralismo cultural de las personas que forman parte de la sociedad. UN وهذا التنوع هو انعكاس صادق للتعددية الثقافية للأفراد الذين يشكلون المجتمع.
    Sólo si se reconoce y se respeta esta diversidad podrá desarrollarse con provecho una cooperación internacional en pie de igualdad. UN ولا يمكن السعي بشكل مجدي لتحقيق التعاون الدولي على قدم المساواة إلا بالاعتراف بهذا التنوع واحترامه.
    Las fuentes de los conflictos en África reflejan esta diversidad y complejidad. UN ومصادر الصراعات في أفريقيا تعكس ذلك التنوع والتعقيد.
    esta diversidad puede ser una ventaja, pues cada uno de los agentes puede aportar contribuciones especiales en diferentes etapas del proceso de mediación. UN ويمكن لهذا التنوع أن يكون ميزة، إذ تستطيع كل جهة فاعلة تقديم إسهامات فريدة في مراحل مختلفة من عملية الوساطة.
    esta diversidad de fuentes y de enfoques no facilita la tarea de los legisladores y de las autoridades normativas interesadas en establecer un sólido marco jurídico para la protección del consumidor en el comercio electrónico, en particular en los países en desarrollo. UN وهذا التنوّع في المصادر والتباين في النهوج لا ييسر مهمة المشرّعين ومقرري السياسات المهتمين بوضع إطار قانوني سليم لحماية المستهلك في مجال التجارة الإلكترونية، خصوصا في البلدان النامية.
    esta diversidad va más allá de los ingresos y comprende, por ejemplo, el progreso en el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, el nivel de desarrollo humano, pobreza, desigualdad y otros aspectos relacionados con sus transiciones democráticas, así como el tamaño de su población. UN ويمتد هذا التنوّع متجاوزاً حالة الدخل، على سبيل المثال إلى التقدّم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ومستوى التنمية البشرية، والفقر، وعدم المساواة وسائر الجوانب المتصلة بحالات انتقالها الديمغرافي وحجم السكان.
    esta diversidad de organizaciones internacionales implica una cooperación entre ellas, así como entre los organismos o los órganos de las diversas instituciones. UN ويقتضي التنوع الذي تتسم به المنظمات الدولية ضمناً أن تتعاون تلك المنظمات فيما بينها، وكذلك فيما بين الوكالات والهيئات التابعة لمختلف المؤسسات.
    esta diversidad de tendencias en los diferentes países pone de relieve la complejidad de los vínculos que exista entre crecimiento, desigualdad y reducción de la pobreza. UN 51 - ويؤكد تنوع هذه الأنماط بين مختلف البلدان على الروابط المعقدة بين النمو وعدم المساواة والحد من الفقر.
    esta diversidad incide en la formulación de políticas y en los programas relacionados con la familia y su desarrollo. UN ولهذا التنوع آثاره على رسم السياسات وعلى البرامج التي تتناول اﻷسرة وتنمية اﻷسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more