esta diversidad hace que en todo caso pueda hablarse de prejuicios de color, pero no de discriminación racial, pues Haití sigue siendo un país de raza negra. | UN | ويعني هذا التنوع انه في حين يوجد تحيز حسب اللون فانه لا يوجد تمييز عنصري، ﻷن هايتي تظل بلداً أسود من الوجهة العرقية. |
Pero esta diversidad también constituye un capital mundial de gran importancia con muchos beneficios que todavía están por descubrir. | UN | ولكن هذا التنوع يشكل أيضاً ثروة عالمية ذات أهمية كبيرة جداً وفوائد جمة ما زالت مجهولة. |
Deberían promover y garantizar que esta diversidad religiosa estuviese representada en su propia secretaría y entre sus trabajadores. | UN | وينبغي لهذه المؤسسات أن تعزز وتكفل تمثيل هذا التنوع الديني داخل أماناتها وفي صفوف موظفيها. |
esta diversidad reflejaba culturas y valores diferentes que las Naciones Unidas debían respetar. | UN | وهذا التنوع يعكس اختلاف الثقافات والقيم التي ينبغي لﻷمم المتحدة احترامها. |
esta diversidad queda ilustrada en las breves descripciones que figuran en el anexo I al presente informe. | UN | ويتبين هذا التنوع من اﻷوصاف الموجزة في المرفق اﻷول بهذا التقرير. |
Muchas virtudes diferentes provienen de esta diversidad. | UN | وتنبع من هذا التنوع أشكال مختلفة عديدة من مصادر القوة. |
Por lo tanto, es necesario que se proteja y mantenga esta diversidad por medio de la tolerancia. | UN | فمن الضروري بالتالي أن يحمى هذا التنوع ويصان بالتسامح. |
La sociedad sudanesa es una sociedad multicultural, multirracial y multirreligiosa y el Gobierno respeta esta diversidad, que considera una riqueza. | UN | فالمجتمع السوداني مجتمع متعدد الثقافات ومتعدد اﻷعراق ومتعدد الديانات، وتحترم الحكومة هذا التنوع الذي تراه ثروة. |
esta diversidad guarda relación con las características económicas de los países y el nivel de desarrollo de sus empresas. | UN | ويتعلق هذا التنوع بالسمات الاقتصادية ﻵحاد البلدان النامية، وبمستوى تنمية مشاريعها. |
Los orígenes de los conflictos en África reflejan esta diversidad y complejidad. | UN | ومصادر الصراع في أفريقيا تظهر هذا التنوع والتعقد. |
Al contrario, esta diversidad representa un valor en sí misma que debemos utilizar para promover la solidaridad y la cooperación entre las naciones. | UN | على النقيض من ذلك يشكل هذا التنوع نفسه قيمة ينبغي استخدامها لتعزيز التضامن والتعاون بين اﻷمم. |
La experiencia y los resultados de los equipos de tareas han demostrado que los procesos colaborativos permiten la aplicación de los programas mundiales aprovechando esta diversidad. | UN | وقد أوضحت تجربة ونتائج فرق العمل أن العمليات التعاونية يمكن أن تساعد في زيادة هذا التنوع لتحقيق اﻷهداف العالمية. |
A pesar de esta diversidad étnica, la situación jurídica y social y la posición de la mujer ha permanecido baja en todas las culturas de Zambia. | UN | ورغم هذا التنوع اﻹثني فان مركز المرأة ووضعها لا زال منخفضا في ثقافات زامبيا. |
:: La diversidad de los antecedentes y conocimientos técnicos de los Consejeros y la importancia de esta diversidad para elaborar los planes futuros del UNITAR; | UN | :: تنوع خلفيات الأمناء أنفسهم وخبراتهم الفنية، وأهمية هذا التنوع لتطوير خطط المعهد في المستقبل؛ |
esta diversidad se manifiesta en la originalidad y la pluralidad de las identidades que caracterizan los grupos y las sociedades que componen la humanidad. | UN | ويتجلى هذا التنوع في أصالة وتعدد الهويات المميزة للمجموعات والمجتمعات التي تتألف منها الإنسانية. |
esta diversidad de objetivos ofrece nuevas oportunidades de capacitación, lo cual es decisivo para satisfacer la necesidad de trabajadores técnicamente cualificados que tiene el mercado de trabajo. | UN | وهذا التنوع قد سمح بتوفير مخرجات جديدة للتدريب أصبح لها دور واضح في تلبية احتياجات سوق العمل من العمالة الفنية الماهرة. |
esta diversidad es fiel reflejo del pluralismo cultural de las personas que forman parte de la sociedad. | UN | وهذا التنوع هو انعكاس صادق للتعددية الثقافية للأفراد الذين يشكلون المجتمع. |
Sólo si se reconoce y se respeta esta diversidad podrá desarrollarse con provecho una cooperación internacional en pie de igualdad. | UN | ولا يمكن السعي بشكل مجدي لتحقيق التعاون الدولي على قدم المساواة إلا بالاعتراف بهذا التنوع واحترامه. |
Las fuentes de los conflictos en África reflejan esta diversidad y complejidad. | UN | ومصادر الصراعات في أفريقيا تعكس ذلك التنوع والتعقيد. |
esta diversidad puede ser una ventaja, pues cada uno de los agentes puede aportar contribuciones especiales en diferentes etapas del proceso de mediación. | UN | ويمكن لهذا التنوع أن يكون ميزة، إذ تستطيع كل جهة فاعلة تقديم إسهامات فريدة في مراحل مختلفة من عملية الوساطة. |
esta diversidad de fuentes y de enfoques no facilita la tarea de los legisladores y de las autoridades normativas interesadas en establecer un sólido marco jurídico para la protección del consumidor en el comercio electrónico, en particular en los países en desarrollo. | UN | وهذا التنوّع في المصادر والتباين في النهوج لا ييسر مهمة المشرّعين ومقرري السياسات المهتمين بوضع إطار قانوني سليم لحماية المستهلك في مجال التجارة الإلكترونية، خصوصا في البلدان النامية. |
esta diversidad va más allá de los ingresos y comprende, por ejemplo, el progreso en el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, el nivel de desarrollo humano, pobreza, desigualdad y otros aspectos relacionados con sus transiciones democráticas, así como el tamaño de su población. | UN | ويمتد هذا التنوّع متجاوزاً حالة الدخل، على سبيل المثال إلى التقدّم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ومستوى التنمية البشرية، والفقر، وعدم المساواة وسائر الجوانب المتصلة بحالات انتقالها الديمغرافي وحجم السكان. |
esta diversidad de organizaciones internacionales implica una cooperación entre ellas, así como entre los organismos o los órganos de las diversas instituciones. | UN | ويقتضي التنوع الذي تتسم به المنظمات الدولية ضمناً أن تتعاون تلك المنظمات فيما بينها، وكذلك فيما بين الوكالات والهيئات التابعة لمختلف المؤسسات. |
esta diversidad de tendencias en los diferentes países pone de relieve la complejidad de los vínculos que exista entre crecimiento, desigualdad y reducción de la pobreza. | UN | 51 - ويؤكد تنوع هذه الأنماط بين مختلف البلدان على الروابط المعقدة بين النمو وعدم المساواة والحد من الفقر. |
esta diversidad incide en la formulación de políticas y en los programas relacionados con la familia y su desarrollo. | UN | ولهذا التنوع آثاره على رسم السياسات وعلى البرامج التي تتناول اﻷسرة وتنمية اﻷسرة. |