"esta esfera desde" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذا المجال منذ
        
    • هذا الميدان منذ
        
    • هذا الصدد منذ
        
    A continuación se exponen las novedades y los cambios producidos en esta esfera desde la presentación del informe anterior. UN وفيما يلي التطورات والتغييرات التي حدثت في هذا المجال منذ تقديم التقرير السابق.
    No se han producido cambios significativos en esta esfera desde la presentación del informe anterior. UN لم يحدث تغير كبير في هذا المجال منذ صدور التقرير السابق.
    No ha habido otras reformas legales en esta esfera desde la presentación del informe inicial. UN ولم تحدث تغييرات قانونية أخرى في هذا المجال منذ التقرير الأولي.
    La igualdad es un objetivo en esta esfera desde mediados del decenio de 1990, cuando un grupo de trabajo establecido por el Ministerio de Educación presentó un plan de acción para promover la igualdad. UN وكانت المساواة هي الهدف في هذا الميدان منذ التسعينيات عندما قدم فريق عامل أنشأته وزارة التعليم خطة عمل لتعزيز المساواة.
    La Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) ha trabajado activamente en esta esfera desde la década de 1970. UN وتنشط منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) كثيراً في هذا الميدان منذ السبعينات من القرن الماضي.
    200. El Comité toma nota de las dificultades con que se enfrenta el Estado Parte en relación con la redistribución de las tierras pero lamenta que se hayan conseguido muy pocos progresos en esta esfera desde el examen del informe inicial. UN 200- ومع ملاحظة التحديات التي تواجهها الدولة الطرف فيما يتعلق بإعادة توزيع الأرض، تعرب اللجنة عن أسفها لضآلة التقدم المحرز في هذا الصدد منذ النظر في التقرير الأولي.
    En relación con la situación de la mujer, Mauritania preguntó sobre los logros conseguidos en esta esfera desde 2001. UN وفيما يتعلق بحالة المرأة، استفسرت موريتانيا عن الإنجازات في هذا المجال منذ عام 2001.
    En relación con la situación de la mujer, Mauritania preguntó sobre los logros conseguidos en esta esfera desde 2001. UN وفيما يتعلق بحالة المرأة، استفسرت موريتانيا عن الإنجازات في هذا المجال منذ عام 2001.
    Los programas adoptados en esta esfera desde 2001 tienen un presupuesto total de 166 millones de euros. UN وقد رُصدت للبرامج التي اعتمدت في هذا المجال منذ عام 2001 أموالاً بلغت في المجموع 166 مليون يورو.
    No se han producido cambios en esta esfera desde que se presentó el cuarto informe periódico. UN ولم يحدث تغيير في هذا المجال منذ أن قدمت إسرائيل تقريرها الرابع.
    El informe también presenta algunos logros registrados en esta esfera desde la anterior Conferencia, celebrada en 2007. UN ويقدم التقرير أيضا بعض الإنجازات التي تحققت في هذا المجال منذ المؤتمر السابق المنعقد في عام 2007.
    La ausencia de progreso en esta esfera desde la adopción de la Plataforma de Acción de Beijing es inaceptable. UN يُعد نقص التقدم في هذا المجال منذ اعتماد منهاج عمل بيجين أمرا غير مقبول.
    Se refirió a los trabajos sustantivos emprendidos por la UNCTAD en esta esfera desde la Segunda Conferencia de Examen, tanto los de carácter analítico como los realizados en el campo de la cooperación técnica, así como a la labor ahora en curso. UN وأشار إلى العمل الكبير الذي اضطلع به اﻷونكتاد في هذا المجال منذ المؤتمر الاستعراضي الثاني، والذي يتسم بطابع تحليلي ويتعلق بالتعاون التقني كما أشار إلى العمل الجاري حالياً.
    La UNOPS ha introducido mejoras importantes en esta esfera desde finales de 2007. UN 655 - أدخل المكتب تحسينات كبيرة في هذا المجال منذ أواخر عام 2007.
    Aunque el Grupo reconoce los problemas que tiene Liberia para documentar la producción de diamantes de aluvión, el Grupo ve con preocupación que el Ministerio no ha introducido mejoras apreciables en esta esfera desde las visitas de examen del Proceso de Kimberley de 2008 y 2009. UN ولئن كان الفريق يقر بالتحديات التي تواجهها ليبريا في إطار وثيق إنتاج الماس الغريني، فإن القلق يساوره إزاء عدم قيام وزارة الأراضي والمناجم والطاقة بإدخال تحسينات ملحوظة على هذا المجال منذ الزيارتين الاستعراضيتين لعملية كمبرلي في عامي 2008 و 2009.
    9. No ha habido nuevos acontecimientos de significación en las Bermudas en esta esfera desde la publicación del anterior documento de trabajo preparado por la Secretaría sobre el Territorio (véase A/AC.109/1189, párr. 8 y 9). UN ٩ - لم تستجد أية تطورات في برمودا في هذا المجال منذ إصدار ورقة العمل السابقة التي أعدتها اﻷمانة العامة عن اﻹقليم )انظر A/AC.109/1189، الفقرات ٥ و ٨ و ٩(.
    El Consejo examinó un memorando de la secretaría sobre los progresos realizados en la cooperación de los Estados miembros en materia militar y de seguridad, y expresó satisfacción por las medidas que se habían adoptado en esta esfera desde la celebración del último período de sesiones. Decidió presentar las recomendaciones pertinentes al Consejo Supremo. UN استعرض المجلس الوزاري مذكرة اﻷمانة العامة عن سير التعاون العسكري واﻷمني بين دول المجلس وعبر عن ارتياحه لما تحقق من خطوات في هذا المجال منذ الدورة الماضية للمجلس الوزاري، وقرر رفع ما جاء فيها من توصيات إلى المجلس اﻷعلى.
    Toda la actividad legislativa que ha tenido lugar en esta esfera desde la aprobación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar se ha centrado sólo en el sector del petróleo y el gas. UN 404 - ولم يركز أي نشاط تشريعي حدث في هذا المجال منذ اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار إلا على صناعة النفط والغاز.
    En la medida 30 del plan de acción de 2010 se pide que las salvaguardias se apliquen en forma más general a las instalaciones nucleares con fines pacíficos en los Estados poseedores de armas nucleares, pero no se han logrado avances en esta esfera desde la adopción del plan de acción. UN ويدعو الإجراء 30 من خطة الـعمل المعتمدة عام 2010 إلى توسيع نطاق تطبيق الضمانات ليغطي الأنشطة النووية السلمية في الدول الحائزة للأسلحة النووية، غير أن تقدما لم يُحرز في هذا الميدان منذ اعتماد خطة العمل المذكورة.
    Parece que si bien todos los países Partes desarrollados comparten por igual la visión de estos acuerdos de asociación y procesos consultivos, se carece de cierto tipo de información sobre los adelantos alcanzados en esta esfera desde el CRIC 1. ¿No sería conveniente saber cuáles son los métodos de los procesos que han culminado con éxito, o sus resultados? UN وإذا كانت البلدان المتقدمة الأطراف تتشارك، فيما يبدو، في الرؤية المتعلقة باتفاقات الشراكة والعمليات الاستشارية هذه، فإن بعض المعلومات بشأن التقدم المحرز في هذا الميدان منذ الدورة الأولى التي عقدتها لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ليست متاحة. ألا يكون مفيداً معرفة أي المناهج التي اتُبعت بنجاح في العمليات أو ما هي نتائجها؟
    La presencia también de muchos expertos de las capitales era una señal importante, pues confirmaba no sólo que existía muchísimo interés en los países miembros por el tema del comercio electrónico, sino también que el trabajo realizado por la UNCTAD en esta esfera desde el Simposio de las Naciones Unidas sobre Eficiencia Comercial de octubre de 1994 había adquirido una sólida reputación internacional. UN كما أن وجود العديد من الخبراء من العواصم يقدم إشارة هامة. فيؤكد ذلك ليس فقط وجود اهتمام رفيع المستوى فعلاً في البلدان الأعضاء بموضوع التجارة الإلكترونية، بل يؤكد أيضاً أن العمل الذي اضطلع به الأونكتاد في هذا الميدان منذ انعقاد ندوة الأمم المتحدة المعنية بالكفاءة في التجارة في تشرين الأول/أكتوبر 1994، قد اكتسب مركزاً دولياً متيناً.
    200. El Comité toma nota de las dificultades con que se enfrenta el Estado Parte en relación con la redistribución de las tierras pero lamenta que se hayan conseguido muy pocos progresos en esta esfera desde el examen del informe inicial. UN 200- ومع ملاحظة التحديات التي تواجهها الدولة الطرف فيما يتعلق بإعادة توزيع الأرض، تعرب اللجنة عن أسفها لضآلة التقدم المحرز في هذا الصدد منذ النظر في التقرير الأولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more