"esta etapa inicial" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه المرحلة المبكرة
        
    • هذه المرحلة اﻷولية
        
    • هذه المرحلة المبدئية
        
    • هذه المرحلة التأسيسية
        
    En esta etapa inicial quisiera poner de relieve los siguientes aspectos: UN وفي هذه المرحلة المبكرة أود أن اشدد على النقاط التالية.
    En los pocos casos en que es posible en esta etapa inicial, se indican las posibles fechas o los períodos aproximados de las actividades. UN وتبين تواريخ أولية أو فترات تقريبية لتنفيذ اﻷنشطة في الحالات القليلة التي يتيسر فيها ذلك في هذه المرحلة المبكرة.
    En esta etapa inicial de desarrollo, la tecnología de la explotación marítima todavía está muy poco definida. UN وفي هذه المرحلة المبكرة من مراحل التطور، لا تزال ملامح تكنولوجيا التعدين مبهمة إلى حد بعيد.
    También el presente año, en esta etapa inicial de nuestros trabajos, se ha respetado la regla. UN وقد روعيت القاعدة هذا العام أيضاً في هذه المرحلة اﻷولية من مباحثاتنا.
    Por otra parte, la articulación entre ambos tipos de protección podría asimismo analizarse en esta etapa inicial del estudio del tema. UN وعلى صعيد آخر، فإن التمييز بين نوعي الحماية يمكن التدقيق فيه بصفة مفيدة في هذه المرحلة اﻷولية من دراسة الموضوع.
    Por consiguiente, el apoyo del FNUAP en esta etapa inicial es crucial para fortalecer la secretaría de los Copartícipes. UN ولذلك يتسم الدعم الذي يقدمه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في هذه المرحلة اﻷولية بأهمية حاسمة لتعزيز أمانة الشركاء.
    Sin embargo, incluso en esta etapa inicial pueden extraerse algunas enseñanzas. UN بيـد أنـه يمكن استخلاص بعض الدروس حتى في هذه المرحلة المبكرة من الشراكات التي أُقيمت في الآونة الأخيرة.
    Eso, en nuestra opinión, garantizaría la participación más amplia posible y atraería más observadores, en particular en esta etapa inicial del funcionamiento de la Corte. UN وهذا، في رأينا، سوف يضمن أكبر مشاركة ممكنة ويجتذب مزيداً من المراقبين، وخاصة في هذه المرحلة المبكرة من عمليات المحكمة.
    Nuestro desafío es permitir que esas nuevas ideas puedan manifestarse y competir sin el temor de comprometer a nuestros gobiernos en esta etapa inicial. UN ويتمثل تحدينا بالسماح لتلك الأفكار الجديدة بالظهور والتنافس، بدون خوف من إلزام حكوماتنا في هذه المرحلة المبكرة.
    Luego, el viernes a las 6:43, comenzó a tener ciertas señales, que más tarde hicimos correr al cerdo alrededor -- No voy a entrar en esta etapa inicial. TED ثم في الجمعة في الساعة ٦:٤٣، بدأ يحصل على علامات معينة و لاحقا تركنا الخنزير يلهو لن أتطرق إلى هذه المرحلة المبكرة.
    Habida cuenta del plazo considerable que media hasta la primera reunión de la Conferencia de las Partes, el Grupo tal vez desee hacer sólo un examen general de esta cuestión en esta etapa inicial. UN وبالنظر إلى الفترة الطويلة من الوقت الباقي على التئام الاجتماع اﻷول لمؤتمر اﻷطراف قد يرغب الفريق في الاقتصار على بحث هذه المسألة بشكل عام في هذه المرحلة المبكرة.
    No obstante, se planteó un tema nuevo e independiente al sugerir que, en esta etapa inicial del año fiscal, este mandato no podría ser financiado con los recursos existentes. UN ومع ذلك، أثيرت مسألة جديدة ومنفصلة بالاقتراح القاضي بأنه لا يمكن لهذه الولاية في هذه المرحلة المبكرة من السنة المالية أن تلقى الدعم من الموارد الموجودة.
    El Grupo de Trabajo acordó que en esta etapa inicial del examen de la cuestión no podría ocuparse de los arreglos institucionales y las recomendaciones. UN واتفق الفريق العامل على أنه ليس في وضع يمكنه من تناول الترتيبات المؤسسية والتوصيات في هذه المرحلة المبكرة حاليا من نظره في الموضوع.
    En el Programa de Acción figuran 13 objetivos de desarrollo humano que se podrían medir y observar en términos cuantitativos, pero eso no parece factible en esta etapa inicial, como tampoco lo ha sido en lo que respecta a los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويشمل برنامج العمل 13 هدفا إنمائيا بشريا يمكن قياسها ورصدها من حيث الكم ولكن قياسها في هذه المرحلة المبكرة يبدو مستحيلا نظرا لأن ذلك لم يتم من أجل تحديد الأهداف الإنمائية للألفية.
    Sin embargo, como hemos decidido abordar este difícil problema, mi delegación desea hacer suya la sugerencia de la Unión Europea en el sentido de que debemos concentrarnos en el marco conceptual en esta etapa inicial. UN ولكن، بالنظر إلى أننا قررنا معالجة هذه المشكلة الصعبة، يود وفد بلادي أن يؤيد الاقتراح الذي تقدم به الاتحاد اﻷوروبي بتركيز اهتمامنا على اﻹطار المفهومي في هذه المرحلة اﻷولية.
    Sus Estados miembros han celebrado ya cuatro reuniones de alto nivel durante las cuales analizaron los diversos campos abiertos a la cooperación en esta etapa inicial y adoptaron decisiones y declaraciones con visión de futuro. UN فقد عقدت الدول اﻷعضاء في هذه المنطقة أربع جلسات رفيعة المستوى بحثت فيها الميادين المختلفة المفتوحة للتعاون خلال هذه المرحلة اﻷولية واعتمدت قرارات وإعلانات توفر تصورا للمستقبل.
    Sr. MARIN BOSCH (México): Reciba la calurosa felicitación de la delegación de México que le ofrece su cooperación en esta etapa inicial del período anual de sesiones de la Conferencia de Desarme. UN السيد مارين بوش )المكسيك( )الكلمة بالاسبانية(: أرجو، أيها السيد الرئيس، أن تتقبلوا التهاني الحارة من وفد المكسيك، الذي يتعهد بالتعاون معكم في هذه المرحلة اﻷولية من الدورة السنوية لمؤتمر نزع السلاح.
    23. Como muestra el presente informe, aunque se han alcanzado algunos progresos en la aplicación del Protocolo de Lusaka, todavía hay que resolver muchas dificultades, y es esencial que ambas partes den más muestras de cooperación y buena fe, especialmente en esta etapa inicial de la reanudación del proceso de paz. UN ٢٣ - على الرغم من إحراز بعض التقدم في تنفيذ بروتوكول لوساكا لا تزال هناك، كما يتبين من هذا التقرير، صعوبات كثيرة ينبغي حلها، كما أنه من الضروري أن يصدر عن كلا الطرفين ما يدل بالفعل على التعاون وحسن النية، لا سيما في هذه المرحلة اﻷولية من استئناف عملية السلم.
    2. Las lecciones más destacables que se desprenden de esta etapa inicial del proceso de aplicación son las siguientes: en los países, los acuerdos institucionales de coordinación de la aplicación del proceso de la Convención desempeñan un papel esencial en la facilitación del inicio de programas de acción nacionales. UN ٢- ويمكن تسليط الضوء على الدروس المستفادة من هذه المرحلة اﻷولية من عملية التنفيذ على النحو التالي. فعلى الصعيد الوطني، تلعب الترتيبات المؤسسية لتنسيق تنفيذ عملية الاتفاقية دوراً رئيسياً في تيسير بدء برامج العمل الوطنية.
    Sr. URRUTIA (Perú): Señor Presidente, permítame, en primer lugar, tomar la palabra en nombre de mi delegación a fin de expresarle nuestra grata satisfacción de verlo presidir la Conferencia de Desarme en esta etapa inicial del período de sesiones de 1996. UN السيد أوروتيا )بيرو( )الكلمة بالاسبانية(: السيد الرئيس، اسمحوا لي أولا وقبل كل شيء أن أُلقي كلمة بالنيابة عن وفدي معربا عن ارتياحنا إذ نراكم في سدة رئاسة مؤتمر نزع السلاح في هذه المرحلة اﻷولية من دورة عام ٦٩٩١.
    La finalidad de esta etapa inicial es permitir a la autoridad contratante que formule posteriormente su solicitud de manera que haga posible el desarrollo de una competencia final sobre la base de un único conjunto de parámetros. UN فالغرض من هذه المرحلة المبدئية هو تمكين السلطة المتعاقدة من صوغ متطلباتها لاحقا بطريقة تمكّن من إجراء تنافس نهائي على أساس مجموعة واحدة من البارامترات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more