"esta evolución positiva" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذا التطور الإيجابي
        
    • هذه التطورات الإيجابية
        
    • بهذه التطورات الإيجابية
        
    • هذا التطور اﻹيجابي ما حدث
        
    • هذه التطورات اﻻيجابية
        
    • تلك التطورات الإيجابية
        
    • ذلك التطور الإيجابي
        
    • لهذه التطورات اﻹيجابية
        
    Sin embargo, esta evolución positiva ha sido parcialmente compensada por la necesidad cada vez mayor de fondos que tiene el FNUDC. UN إلا أن هذا التطور الإيجابي يبقى رهن احتياجات الصندوق الدائمة الازدياد من الأموال.
    No obstante, esta evolución positiva puede atribuirse al aumento de los precios de las materias primas y a la apertura de varios mercados para la exportación en los países desarrollados. UN غير أن هذا التطور الإيجابي يرجع إلى الارتفاع في الأسعار العالمية للسلع وإلى فتح عدد من أسواق التصدير في الدول المتقدمة.
    esta evolución positiva se reforzará con otras medidas, entre ellas la introducción de las mejoras técnicas necesarias. UN وسيعزز هذا التطور الإيجابي بتدابير أخرى، من بينها التعزيزات التقنية الضرورية.
    En general, la situación de asilo y la protección de los refugiados no europeos mejoró como consecuencia de esta evolución positiva. UN لقد تحسنت بوجه عام، حالة اللجوء والحماية التي توفر للاجئين غير الأوروبيين بعد أن حدثت هذه التطورات الإيجابية.
    En general, la situación de asilo y la protección de los refugiados no europeos mejoró como consecuencia de esta evolución positiva. UN لقد تحسنت بوجه عام، حالة اللجوء والحماية التي توفر للاجئين غير الأوروبيين بعد أن حدثت هذه التطورات الإيجابية.
    El ACNUR impulsa activamente esta evolución positiva que dará a los refugiados centroamericanos todavía acogidos en estos países la posibilidad de convertirse en residentes permanentes. UN وتدعم المفوضية بقوة هذه التطورات الإيجابية التي ستوفر للاجئي أمريكا الوسطى الباقين في هذه البلدان فرصة الحصول على وضع الإقامة الدائمة.
    Sin embargo, esta evolución positiva requiere de una coordinación indispensable. UN ولكن هذا التطور الإيجابي يجعل التنسيق حتميا.
    Además, la labor de las organizaciones de la sociedad civil, que cuenta con el apoyo del ACNUDH, contribuyó a esta evolución positiva. UN وإضافة إلى ذلك، جاء عمل منظمات المجتمع المدني الذي تدعمه مفوضية حقوق الإنسان ليعزز هذا التطور الإيجابي.
    esta evolución positiva se debe en gran parte a la mayor cooperación y coordinación entre las autoridades de los campamentos palestinos y los organismos de seguridad libaneses. UN ويعزى هذا التطور الإيجابي إلى حد كبير إلى زيادة التعاون والتنسيق بين سلطات المخيمات الفلسطينية وأجهزة الأمن اللبنانية.
    esta evolución positiva había sido posible gracias a la celebración de debates públicos, la aprobación de varias leyes y estrategias, entre ellas medidas especiales de carácter temporal de conformidad con lo dispuesto en la Convención, y especialmente el compromiso de las organizaciones no gubernamentales. UN وتم تحقيق هذا التطور الإيجابي من خلال النقاش العام، واعتماد مختلف القوانين والاستراتيجيات، بما في ذلك اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة وفقا للاتفاقية، وخاصة التزام المنظمات غير الحكومية.
    No obstante, esta evolución positiva y el fin de los conflictos de Liberia, Nepal y Sierra Leona han dado lugar a una disminución del número de niños soldados en todo el mundo y cabe esperar que esta tendencia se confirme. UN ومع ذلك، فإن هذا التطور الإيجابي وانتهاء حالات الصراع في ليبريا ونيبال وسيراليون قد خفضا من عدد الجنود الأطفال، وثمة أمل في أن يستمر هذا الاتجاه.
    En opinión de mi delegación, esta evolución positiva se debe en gran parte a que se ha cobrado conciencia de la necesidad de encontrar respuestas idóneas a los nuevos retos surgidos con el siglo XXI. UN وحسبما يراه وفد بلدي، يرجع هذا التطور الإيجابي إلى حد كبير إلى وجود وعي بضرورة إيجاد وسائل مناسبة لمواجهة التحديات الجديدة التي ظهرت في مطلع القرن الحادي والعشرين.
    Pero toda esta evolución positiva, por importante que sea, no debe cegarnos al hecho de que aún dista muchos de estar completa la agenda del desarme mundial. UN ولكن كل هذه التطورات الإيجابية رغم أهميتها لا ينبغي أن تحجب عنا أن جدول أعمال نزع السلاح العالمي أبعد ما يكون عن الاكتمال.
    A raíz de esta evolución positiva, no hubo necesidad de tomar fondos en préstamo. UN ولم تكن هناك حاجة للاقتراض من أبواب أخرى وذلك بفضل هذه التطورات الإيجابية.
    esta evolución positiva de la recaudación de aportaciones a los recursos ordinarios indica la firme voluntad política de los donantes de apoyar el proceso de reforma del PNUD. UN وتعكس هذه التطورات الإيجابية بما يتعلق بحجم المساهمات في الموارد العادية تأييدا سياسيا قويا من جانب المانحين لعملية الإصلاح في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    esta evolución positiva se vio contrarrestada por una mayor politización de las corrientes de asistencia. UN لكن هذه التطورات الإيجابية لقيت في مواجهتها زيادة في تسييس تدفقات المعونة.
    esta evolución positiva se ha producido gracias al diseño y a la difusión de nuevas metodologías pedagógicas. UN وكان من شأن تصميم ونشر منهجيات تربوية جديدة التمكن من تحقيق هذه التطورات الإيجابية.
    No obstante, esta evolución positiva no ha venido acompañada de una mayor eficacia en la protección y la asistencia dispensadas sobre el terreno. UN غير أن هذه التطورات الإيجابية لم تقابلها زيادةُ فعالية الحماية والمساعدة المقدمة على أرض الواقع.
    57. El Representante Especial celebra esta evolución positiva, pero expresa preocupación por dos asuntos de interés público en que el Gobierno exigió que se revelasen las fuentes confidenciales. UN 57- ويرحب الممثل الخاص بهذه التطورات الإيجابية ولكنه يعرب عن قلقه إزاء حادثتين طلبت فيهما الحكومة الكشف عن مصادر سرية للمعلومات لأغراض المصلحة العامة.
    Un ejemplo notable de esta evolución positiva es Mostar, donde los esfuerzos de mediación de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) y de la administración de la Unión Europea, en particular en relación con las estaciones locales de radiodifusión, han tenido como resultado una reducción de las tensiones. UN ومن اﻷمثلة الواضحة على هذا التطور اﻹيجابي ما حدث في موستار حيث أسفرت جهود الوساطة التي بذلتها قوات الحماية التابعة لﻷمم المتحدة وإدارة الاتحاد اﻷوروبي وخصوصا فيما يتعلق بمحطات اﻹذاعة المحلية الى تخفيف حدة التوتر.
    Sin embargo, las autoridades croatas y la comunidad comercial del país se han mostrado remisos en aprovechar esta evolución positiva. UN غير أن السلطات الكرواتية ومجتمع رجال اﻷعمال الوطنيين قد تباطأوا في الاستفادة من هذه التطورات اﻹيجابية.
    Estamos observando gran diversidad de iniciativas y esta evolución positiva requiere mayores esfuerzos de coordinación. UN فنحن نرى مبادرات متعددة ويتطلب ذلك التطور الإيجابي بذل جهود أكبر في مجال التنسيق.
    Si bien estamos muy satisfechos de esta evolución positiva, el debate sobre el programa relativo a los derechos humanos necesariamente continuará, ya que todavía queda mucho por hacer. UN وإذ نشعر بالسرور لهذه التطورات اﻹيجابية فإن المناقشة بشأن جدول أعمال حقوق اﻹنسان ستستمر بالضرورة حيث لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more