"esta falta de" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذا الافتقار إلى
        
    • هذا النقص في
        
    • وهذا الافتقار إلى
        
    • وهذا النقص في
        
    • انعدام هذه
        
    • هذا القصور في
        
    • كما أن عدم
        
    • وهذا اﻻفتقار الى
        
    • وهذا النوع من عدم
        
    • هذه الفجوة في
        
    • إن هذا اﻻفتقار إلى
        
    esta falta de compromiso causa desconcierto a los posibles donantes de recursos destinados a la remoción de minas. UN ومن شأن هذا الافتقار إلى الالتزام أن يوجه رسائل مربكة للمانحين المحتملين لموارد إزالة اﻷلغام.
    La razón de esta falta de aceptación Asamblea General 101ª sesión plenaria Cuadragésimo octavo período de sesiones 28 de julio de 1994 UN والسبب وراء هذا الافتقار إلى القبول العالمي للاتفاقية معروف للجميع ولا يحتاج إلى سرده بالتفصيل هنا.
    esta falta de financiación ha afectado principalmente a los niños y las mujeres. UN وكان الأطفال والنساء هم المتضررون الرئيسيون من هذا النقص في التمويل.
    La OSSI señala que esta falta de una comprensión común merma la utilidad de los órganos de coordinación como mecanismos de coordinación. UN ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذا النقص في الفهم العام ينتقص من فائدة هيئات التنسيق بوصفها آلية للتنسيق.
    Es esta falta de sensibilidad, equidad, justicia y democratización lo que hace que crezca el problema de las drogas. UN وهذا الافتقار إلى الحساسية واﻹنصاف والعدالة ونشر الديمقراطية هو الذي يغـــذي مشكلة المخدرات.
    esta falta de formación se ve agravada por el número de casos pendientes que provocan otras demoras en el sistema. UN وهذا النقص في التدريب مع تراكم القضايا ضاعف من تعطيل النظام.
    Cuando esta falta de disciplina afecta la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz, impone una carga adicional a los países que contribuyen con tropas. UN فعندما يؤثر هذا الافتقار إلى الانضباط عل تمويل عمليات حفظ السلام، فإنه يضع عبئا إضافيا على عاتق الدول المساهمة بقوات.
    esta falta de consenso permea en los principales foros multilaterales de deliberación y en el único órgano de negociación. UN إن هذا الافتقار إلى توافق اﻵراء مستشر في المحافل التداولية الرئيسية المتعددة اﻷطراف وفي الهيئة التفاوضية الوحيدة.
    Es esta falta de transparencia lo que lleva a pensar que el Consejo actúa a menudo no en nombre de los Miembros en general, como debe hacer en virtud de la Carta, sino para mantener privilegios. UN إن هذا الافتقار إلى الشفافية هو الذي يسبب الاعتقاد بأن مجلس اﻷمن كثيرا ما يعمل لا بالنيابة عن العضوية العامة، كما يجب أن يفعل بحكم الميثاق، ولكن للحفاظ على الامتيازات.
    esta falta de paralelismo sería un golpe fatal para el régimen de cumplimiento. UN ومن شأن مثل هذا الافتقار إلى التوازي أن يشكل شائبة بالغة الخطورة تقضي على نظام الامتثال.
    Se ha reconocido que esta falta de capacidad produce contaminación marina y deterioro costero. UN وقد اعترف بأن هذا الافتقار إلى المقدرة يؤدي إلى تلوث البحار وإلى تدهور السواحل.
    esta falta de conciencia salta particularmente a la vista en el caso del proyecto de ley de lucha contra la prostitución. UN ويتضح هذا النقص في الوعي في مشروع القانون الرامي إلى مكافحة الدعارة.
    Para explicar esta falta de pruebas documentales se presentaron declaraciones de dos empleados del KISR. UN وقُدِّم بيانان من اثنين من موظفي معهد البحوث العلمية الكويتي لتفسير هذا النقص في الأدلة.
    Para explicar esta falta de pruebas documentales se presentaron declaraciones de dos empleados del KISR. UN وقُدِّم بيانان من اثنين من موظفي معهد البحوث العلمية الكويتي لتفسير هذا النقص في الأدلة.
    esta falta de comunicación hizo que la Caja no pudiera aprovechar al máximo el efectivo de que disponía ni optimizar sus transacciones en divisas. UN وحال هذا النقص في التواصل دون تمكين الصندوق من الاستفادة بأقصى درجة من موجوداته النقدية ومعاملات القطع الأجنبي التي يجريها.
    La labor de la propia Comisión se ve afectada por esta falta de claridad. UN وهذا الافتقار إلى الوضوح يؤثر في عمل اللجنة ذاته.
    esta falta de claridad con respecto a la propiedad de la tierra constituye uno de los principales factores que inhiben las inversiones extranjeras. UN وهذا الافتقار إلى الوضوح فيما يتعلق بملكية الأرض يمثل عاملا رئيسيا في تثبيط الاستثمار الأجنبي.
    esta falta de acuerdo hace que resulte imposible establecer comparaciones válidas entre organismos y entre países. UN وهذا الافتقار إلى الاتفاق يجعل من المتعذر إجراء مقارنات سليمة بين الوكالات وبين البلدان.
    esta falta de espacio de maniobra política contribuirá a la lentitud de la recuperación de muchos países en desarrollo y economías en transición y, en consecuencia, de la economía mundial en su conjunto. UN وهذا النقص في مجال الحركة على صعيد السياسات سيسهم في إبطاء عملية الانتعاش في العديد من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية وبالتالي في الاقتصاد العالمي ككل.
    esta falta de confianza en las instituciones políticas democráticas tiene seguramente que ver con la incapacidad de la democracia, hasta el momento, para brindar a la mayoría de nicaragüenses una mejora sustantiva de su nivel de vida. UN ومن المؤكد أن انعدام هذه الثقة في المؤسسات السياسية الديمقراطية سببه عجز الديمقراطية حتى اﻵن عن تحقيق تحسن كبير في مستوى حياة معظم النيكاراغويين.
    esta falta de adaptación a las nuevas realidades no ha sido solo una oportunidad desaprovechada, sino también un grave error de cálculo; se la considera uno de los principales factores de proliferación, como lo demuestran la situación en Asia y los riesgos de proliferación en el Oriente Medio. UN ولا يمثل هذا القصور في التكيف مع الحقائق الجديدة فرصة ضائعة فحسب وإنما أيضاً سوء تقدير خطير. ويُعتبر ذلك من العوامل الرئيسية التي تؤجج انتشار الأسلحة النووية كما يتبين من الوضع في آسيا ومن مخاطر انتشار الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    esta falta de franqueza también plantea la posibilidad de que haya actividades de investigación o desarrollo de sistemas todavía no declaradas. UN كما أن عدم توخي الصراحة يثير إمكانية الاضطلاع بالبحث والتطوير بشأن نظم لم يكشف عنها حتى اﻵن.
    esta falta de comunicación clara suele crear confusión, frustración y una visión negativa en el personal. UN وهذا النوع من عدم التواصل الواضح يخلق عادة التباساً وإحباطاً وتصورات سلبية لدى الموظفين.
    esta falta de información ha dificultado la planificación y la gestión de las necesidades. UN وقد أدت هذه الفجوة في المعلومات إلى تعذر تخطيط الاحتياجات وإدارتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more