"esta importante iniciativa" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه المبادرة الهامة
        
    • بهذه المبادرة الهامة
        
    • هذه المبادرة المهمة
        
    • لهذه المبادرة الهامة
        
    • تلك المبادرة الهامة
        
    • هذه المبادرة الرئيسية
        
    • بهذه المبادرة المهمة
        
    • هذه الخطوة الهامة
        
    • هذا المسعى الهام
        
    • هذه المبادرة الكبرى
        
    • وهذه المبادرة الهامة
        
    Esperamos poder seguir trabajando con la delegación del Pakistán a fin de llegar a un consenso sobre esta importante iniciativa. UN ونأمل أن نتمكن من العمل مع الوفد الباكستاني للتوصل إلى توافق في الآراء حول هذه المبادرة الهامة.
    Creemos que habría que mantener y aumentar el impulso de esta importante iniciativa multilateral. UN ونرى أنه ينبغي الحفاظ على زخم هذه المبادرة الهامة المتعددة الأطراف وتعزيزها.
    El Comité apoya esta importante iniciativa y espera con interés su conclusión en 2013. UN وتؤيد اللجنة الاستشارية هذه المبادرة الهامة وتتطلع إلى انجازها في عام 2013.
    Acojo calurosamente esta importante iniciativa del Presidente Mandela. UN وإني أرحب بحرارة بهذه المبادرة الهامة التي قام بها الرئيس منديلا.
    Espero que todos ustedes encuentren alguna manera de apoyar esta importante iniciativa. UN أتمنى أن تهتدوا إلى السبيل لدعم هذه المبادرة المهمة.
    El apoyo internacional es fundamental para que se ponga en práctica eficazmente esta importante iniciativa. UN إن للدعم الدولي أهمية حاسمة في سبيل التنفيذ الفعال لهذه المبادرة الهامة.
    Aplaudimos al Japón por haber tomado esta importante iniciativa. UN ونحن نثني على اليابان لاتخاذها هذه المبادرة الهامة.
    El Banco Mundial y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente se sumaron al PNUD este año como copatrocinadores de esta importante iniciativa. UN وانضم البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة الى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هذا العام في تبني هذه المبادرة الهامة.
    De este modo, la Unión podrá participar activamente en esta importante iniciativa que tiene por objeto fortalecer la estabilidad y la seguridad de esa región. UN وبهذا سيكون بوسع الاتحاد اﻷوروبي أن يضطلع بدور نشط في هذه المبادرة الهامة الرامية إلى توطيد الاستقرار واﻷمن في تلك المنطقة.
    Agradecería el apoyo que las Naciones Unidas pudieran prestar a esta importante iniciativa de la Conferencia Internacional celebrada en Bishkek. UN وأكون ممتنا لو أيدت اﻷمم المتحدة هذه المبادرة الهامة للمؤتمر الدولي المعقود في بيشكيك.
    No cuestionamos eso y este proyecto tampoco requiere que esta importante iniciativa se transforme en multilateral. UN ونحن لا نجادل في ذلك ولا في حقيقة أن هذه المبادرة تدعو إلى إضفاء طابع تعددية اﻷطراف على هذه المبادرة الهامة.
    Convinieron en que esta importante iniciativa requería un enérgico apoyo regional. UN واتفق الزعماء على أن هذه المبادرة الهامة تتطلب دعما إقليميا قويا.
    Alentamos a todos los países a que se sumen a esta importante iniciativa. UN ونشجع جميع البلدان على الانضمام إلى هذه المبادرة الهامة.
    Esperamos poder seguir trabajando con la delegación del Pakistán con el fin de lograr un consenso sobre esta importante iniciativa. UN ونأمل في أن نستطيع أن نقوم بمزيد من العمل مع الوفد الباكستاني للتوصل إلى توافق في الآراء على هذه المبادرة الهامة.
    Australia alienta firmemente a los numerosos Estados comprometidos con la meta de impedir la propagación de las armas de destrucción en masa a que presten su apoyo a esta importante iniciativa. UN وتُشجع أستراليا بقوة الدول العديدة المُلتزمة بمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل على دعم هذه المبادرة الهامة.
    esta importante iniciativa incluye la disposición de cooperar para la prevención del transporte por mar de armas de destrucción en masa. UN وتتضمن هذه المبادرة الهامة استعداداً للتعاون على منع نقل أسلحة الدمار الشامل عن طريق البحر.
    Consideramos que ello es indicativo de un apoyo abrumador entre los Estados Miembros a un esfuerzo concertado por hacer avanzar esta importante iniciativa. UN ونعتقد أن هذا مؤشر لوجود تأييد كاسح بين الدول الأعضاء لبذل جهد متضافر للمضي قدما بهذه المبادرة الهامة.
    Espero que todos ustedes encuentren alguna manera de apoyar esta importante iniciativa. UN أتمنى أن تهتدوا إلى السبيل لدعم هذه المبادرة المهمة.
    Los gobiernos donantes deberían proporcionar apoyo financiero a esta importante iniciativa. UN وينبغي للحكومات المانحة أن تقدم الدعم المالي لهذه المبادرة الهامة.
    Confiamos en que esta importante iniciativa recibirá el apoyo generoso de la comunidad internacional a fin de que se logren los objetivos ambiciosos de un renacimiento africano. UN ونحن نأمل أن تلقى تلك المبادرة الهامة الدعم السخي من المجتمع الدولي لكي تحقق الأهداف الطموحة لنهضة أفريقيا.
    A lo largo de los años, esta importante iniciativa, inicialmente de índole experimental, se ha transformado en un amplio, complejo e importante conjunto de actividades del sistema de las Naciones Unidas. UN وعلى مدى السنين تطورت هذه المبادرة الرئيسية التي اتخذت في بدايتها شكل التجربة الى مجموعة أنشطة رئيسية شاملة ومعقدة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    La reunión acogió con satisfacción esta importante iniciativa del Gobierno de Singapur y alentó a todos los pequeños Estados insulares en desarrollo a que aprovechasen plenamente esta oportunidad, haciendo un llamamiento a la comunidad internacional para que colaborase. UN ورحب الاجتماع بهذه المبادرة المهمة من طرف حكومة سنغافورة، وشجع الدول الجزرية الصغيرة النامية على الإفادة الكاملة من هذه الفرصة، داعيا إلى التعاون مع المجتمع الدولي.
    Invitamos a quienes han asumido el compromiso de poner al alcance de 100 millones de las familias más pobres del mundo, en especial de las mujeres de esas familias, créditos para trabajar por cuenta propia y otros servicios financieros y empresariales, a mantenerse unidos en esta importante iniciativa en pro de la erradicación de la pobreza. UN وإننا ندعو كل الملتزمين بهدف شمول ١٠٠ مليون أسرة من أفقر أسر العالم، وبخاصة النساء في هذه اﻷسر، بائتمانات تساعدها على مزاولة اﻷعمال الفردية، وبالخدمات المالية والتجارية اﻷخرى، إلى أن يتحدوا تحت راية هذه الخطوة الهامة في مجال العمل على القضاء على الفقر.
    Sr. Presidente: Por último, le garantizo que Viet Nam realizará esfuerzos constantes para colaborar con usted y los Estados Miembros en esta importante iniciativa. UN وأخيرا، اسمحوا لي بأن أؤكد لكم، سيدي، استمرار جهود فييت نام للتعاون معكم ومع الدول الأعضاء في هذا المسعى الهام.
    Convencida de que la información y, lo que es más importante, el acceso a la información sobre la condición jurídica y social de la mujer en todo el mundo, así como los planes y preparativos para la Conferencia revisten la mayor importancia para que las mujeres de todos los niveles lleguen a formar parte de esta importante iniciativa de las Naciones Unidas, UN واقتناعا منها بأن المعلومات، بل ما هو أهم من ذلك جدا، أي سبل الحصول على المعلومات عن حالة المرأة في العالم قاطبة، وكذلك الخطط واﻷعمال التحضيرية للمؤتمر، إنما هي أمور في غاية اﻷهمية إذا ما أريد للمرأة على جميع المستويات أن تكون جزءا من هذه المبادرة الكبرى التي تقوم بها اﻷمم المتحدة،
    esta importante iniciativa será objeto de una recomendación a esta Asamblea General para su aprobación. UN وهذه المبادرة الهامة جدا ستكون موضوع توصية إلى الجمعية العامة في هذه الدورة للاعتماد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more