"esta iniciativa en" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه المبادرة في
        
    • تلك المبادرة في
        
    • هذه المبادرة على
        
    • لهذه المبادرة في
        
    Se necesitan recursos extrapresupuestarios para poner en marcha esta iniciativa en el territorio palestino ocupado. UN ويلزم توفير موارد من خارج الميزانية لإطلاق هذه المبادرة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    La Comisión recomienda que se solicite al Secretario General que comunique los resultados de esta iniciativa en el informe de ejecución pertinente. UN وتوصي اللجنة بأن يُـطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريراً عن نتائج هذه المبادرة في تقارير الأداء ذات الصلة.
    Somos conscientes de las dificultades técnicas que acarrearía la aplicación de esta iniciativa en las condiciones que prevalecen en el Afganistán. UN ونحن ندرك جيدا الصعوبات التقنية المتصلة بتنفيذ هذه المبادرة في الظروف السائدة في أفغانستان.
    En el presente informe el Representante Especial desea poner esta iniciativa en un contexto internacional. UN وهو يعرب في هذا التقرير عن رغبته في وضع هذه المبادرة في السياق الدولي.
    Mi delegación encomia asimismo las actividades del Foro Internacional Generación IV y el papel que desempeña esta iniciativa en las actividades de investigación en seis sistemas de energía nuclear de nueva generación. UN ويثني وفد بلادي أيضا على أنشطة المنتدى الدولي للجيل الرابع وعلى الدور الذي تقوم به تلك المبادرة في أنشطة البحث المتعلقة بالأنظمة الستة للطاقة النووية للأجيال المقبلة.
    En los próximos días, se celebrará una reunión para evaluar los progresos que se han logrado mediante esta iniciativa, con la participación de expertos nacionales e internacionales, con el propósito de evaluar los efectos de esta iniciativa en la reducción de la pobreza y también para intercambiar buenas prácticas. UN وسوف يُعقد في الأيام المقبلة اجتماع لتقييم التقدم المحرز عن طريق هذه المبادرة، بمشاركة الخبراء الدوليين والوطنيين، لتقييم أثر هذه المبادرة على الحد من الفقر، ولتبادل الممارسات الجيدة أيضاً.
    Al concluir el primer año de actividades de la Asociación Mundial, el Grupo observa que se han realizado avances importantes en los esfuerzos por traducir esta iniciativa en proyectos concretos. UN وبعد السنة الأولى من نشاط الشراكة العالمية، يستطيع الفريق ملاحظة إحراز تقدم كبير لتجسيد هذه المبادرة في مشاريع ملموسة.
    El PNUMA ha participado en la puesta en práctica de esta iniciativa en cuatro países, al asegurar la incorporación de los temas ambientales a los programas conjuntos de los países. UN ويشترك اليونيب في تنفيذ هذه المبادرة في البلدان الأربعة من خلال ضمان إدراج القضايا البيئية في البرامج القطرية المشتركة.
    La Comisión alienta al UNFPA a que proporcione información sobre su experiencia en la aplicación de esta iniciativa en el contexto de su próxima solicitud presupuestaria. UN وتشجع اللجنة الصندوق على تقديم معلومات عن تجربته المتعلقة بتنفيذ هذه المبادرة في سياق مشروع الميزانية القادمة.
    Tras el éxito que ha tenido esta labor en la región de Asia y el Pacífico, el PNUD reproducirá esta iniciativa en América Latina. UN وبعد النجاح الذي أحرزه هذا العمل في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، سيكرر البرنامج الإنمائي تنفيذ هذه المبادرة في أمريكا اللاتينية.
    La Comisión recomienda solicitar al Secretario General que informe sobre los resultados de esta iniciativa en el informe de ejecución pertinente. UN وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريراً عن نتائج هذه المبادرة في تقرير الأداء ذي الصلة.
    La Comisión recomienda que se pida al Secretario General que dé cuenta de los resultados de esta iniciativa en futuros informes sobre la aplicación de las recomendaciones de la Junta. UN وتوصي اللجنة بأن يطلب إلى الأمين العام الإبلاغ عن نتائج هذه المبادرة في تقاريره المقبلة عن تنفيذ توصيات المجلس.
    La MONUSCO y el PNUD colaboran estrechamente en esta iniciativa en el este del país, con miras a que las actividades se transfieran al PNUD en 2015 UN تتعاون البعثة والبرنامج الإنمائي تعاونا وثيقا بشأن هذه المبادرة في الشرق بهدف نقلها إلى البرنامج الإنمائي في عام 2015
    La evaluación de esta iniciativa en el contexto europeo había presentado resultados desiguales. UN وجاءت نتائج تقييم هذه المبادرة في السياق الأوروبي مختلطة.
    Hicimos el seguimiento de esta iniciativa en el Grupo de Trabajo de composición abierta presentando dos documentos de sesión, que figuran en el informe del Grupo de Trabajo. UN وتابعنا هذه المبادرة في الفريق العامل المفتوح باب العضوية، بتقديم أوراق غرفة اجتماع إلى المؤتمرين كما هو وارد في تقرير الفريق العامل.
    Uganda y Burkina Faso fueron los beneficiarios de esta iniciativa en 1997; el monto de su deuda se redujo entre el 15% y el 20%. UN وقد كانت أوغندا وبوركينا فاصو البلدين اﻷفريقيين اللذين استفادا من هذه المبادرة في عام ١٩٩٧ حيث جرى تخفيف رصيد ديونهما بنسبة تترواح بين ١٥ في المائة و٢٠ في المائة.
    Nos complace el apoyo que recibió esta iniciativa en el quincuagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General y en el cuadragésimo cuarto período de sesiones de la Conferencia General del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وقد سررنا للدعم الذي حصلت عليه هذه المبادرة في الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة وفي الدورة الرابعة والأربعين للمؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Se espera poner en marcha esta iniciativa en octubre de 2002, empleando para ello el sitio web Futuro del Trabajo. UN ومن المتوقع أن تبدأ هذه المبادرة في تشرين الأول/أكتوبر عام 2002، باستخدام موقع " مستقبل العمل " على الشبكة العالمية.
    2. Insta a todos sus miembros a apoyar esta iniciativa en la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN 2 - تحث الدول الأعضاء على تأييد هذه المبادرة في الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    La introducción de esta iniciativa en el momento álgido del conflicto con los palestinos ilustra la visión de su Gobierno de la educación de la joven generación para que valoren la coexistencia, la tolerancia y el respeto de los demás. UN وقال إن إعمال تلك المبادرة في ذروة الصراع مع الفلسطينيين توضح رؤية حكومته بتثقيف النشء بأهمية التعايش والتسامح واحترام الآخرين.
    Por lo que se refiere concretamente a África, el grupo de trabajo de ayuda para el comercio en la región, integrado por el BAfD, la Comisión Económica para África y la OMC, dirige la ejecución de esta iniciativa en el continente. UN وفيما يتعلق بأفريقيا تحديدا، يقوم فريق عامل أفريقي معني بتوفير المعونة للتجارة يشمل مصرف التنمية الأفريقي، واللجنة الاقتصادية لأفريقيا، ومنظمة التجارة العالمية، بقيادة تنفيذ هذه المبادرة على صعيد القارة.
    Muchas delegaciones han expresado su reconocimiento por esta iniciativa en sus respectivas declaraciones ante el Plenario. UN وأعربت عدة وفود على تقديرها لهذه المبادرة في بياناتها التي ألقتها على التوالي في هذه الجلسة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more