"esta iniciativa es" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه المبادرة هو
        
    • هذه المبادرة إلى
        
    • هذه المبادرة في
        
    • هذه المبادرة هي
        
    • هذه المبادرة تشكل
        
    • هذه المبادرة تعتبر
        
    • وهذه المبادرة هي
        
    • إن هذه المبادرة
        
    El propósito de esta iniciativa es crear empleo a lo largo de la línea existente entre Israel y las regiones que se encuentran bajo jurisdicción palestina. UN وهدف هذه المبادرة هو إتاحة فرص العمالة على طول الخط الفاصل بين إسرائيل والمناطق الخاضعة للولاية الفلسطينية.
    La principal enseñanza obtenida mediante esta iniciativa es que la aplicación experimental es una medida esencial para la realización de cambios. UN والدرس الرئيسي المستفاد من هذه المبادرة هو أن اﻹرشاد عن طريق المشاريع التجريبية خطوة ضرورية ﻹحداث التغيير.
    El objetivo de esta iniciativa es facilitar la comunicación entre los participantes de diversos países de la región en el terreno, mediante la comunicación electrónica, en lugar de organizar conferencias de alto nivel a estos efectos. UN والهدف من هذه المبادرة هو تسهيل الاتصال فيما بين الجهات الفاعلة في الميدان في بلدان مختلفة من المنطقة، من خلال الاتصال الإلكتروني، بدلاً من تنظيم مؤتمرات رفيعة المستوى لهذا الغرض.
    El objetivo de esta iniciativa es intensificar la cooperación y la transferencia de tecnología entre países del Sur y demostrar la función indispensable que cumple la transmisión de datos científicos vía satélite en la vigilancia y ordenación del medio ambiente. UN وتهدف هذه المبادرة إلى تعزيز التعاون ونقل التكنولوجيا فيما بين بلدان الجنوب وسوف تظهر الدور الحيوي الذي يؤديه نقل البيانات العلمية عن طريق السواتل في رصد البيئة وادارتها.
    La finalidad de esta iniciativa es obtener mejores servicios a menor costo. UN ويكمن الهدف من هذه المبادرة في تقديم خدمات أفضل بتكاليف أقل.
    El resultado de esta iniciativa es la determinación de posibles proyectos del MDL. UN ونتيجة هذه المبادرة هي تحديد مشاريع محتملة متصلة بآلية التنمية النظيفة.
    Quiero destacar que esta iniciativa es parte de un movimiento firme encaminado a lograr que un número decisivo de mujeres participe en los niveles de toma de decisiones en la esfera política y en la administración pública. UN وأود أن أؤكد على أن هذه المبادرة تشكل جزءا من حركة مستمرة ترمي إلى وصول الحد اﻷدنى المطلوب من النساء إلى مستويات صنع القرار والمستويات اﻹدارية، في المجال السياسي وفي الوظيفة العامة.
    Observaron que esta iniciativa es una contribución constructiva al trabajo de la Conferencia y constituye una buena base para el ulterior debate en pro de la adopción de un instrumento obligatorio internacional. UN ولاحظوا أن هذه المبادرة تعتبر مساهمة بناءة في عمل المؤتمر، فضلا عن أنها تشكل أساسا جيدا لمزيد من المناقشات نحو اعتماد صك دولي ملزم.
    esta iniciativa es un sólido programa de cooperación con miras a apoyar proyectos específicos. UN وهذه المبادرة هي برنامج تعاوني قوي لتقديم الدعم إلى مشاريع معيّنة.
    El objetivo de esta iniciativa es lograr la participación sistemática de las organizaciones no gubernamentales a nivel nacional y regional. UN والهدف من هذه المبادرة هو ضمان المشاركة المنتظمة للمنظمات غير الحكومية على المستويات الوطنية ودون الإقليمية.
    El aspecto alentador de esta iniciativa es que el documento ya ha sido objeto de intercambios fructíferos entre los Estados miembros de la Conferencia de Desarme. UN والجانب المشجع من هذه المبادرة هو أن تلك الوثيقة قد أصبحت فعلا موضوع تبادلات مثمرة بين الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح.
    La condición previa para poner en marcha esta iniciativa es que el Secretario General presente oficialmente al Consejo de Seguridad una nueva opinión en ese sentido. UN والشرط المسبق لتحقيق هذه المبادرة هو أن يقدم الأمين العام إلى مجلس الأمن رسميا رأيا جديدا فيما يتعلق بهذه المسألة.
    El propósito de esta iniciativa es mejorar el sistema de coordinación con fines de identificación e intervención. UN والغرض من هذه المبادرة هو الوصول إلى نظام تنسيق أفضل لأغراض التعرف على المعوقين والتدخل لصالحهم.
    Si todo lo que consigue esta iniciativa es que el informe “Un programa de desarrollo” y esta Asamblea acepten y desarrollen plenamente la importancia crítica de la participación popular, pasará a la historia como un logro significativo. UN وإذا كان كل ما تنجزه هذه المبادرة هو أن تقبل خطة التنمية والجمعية تماما باﻷهمية الحاسمة للمشاركة الشعبية وتعبران عنها، فستسجل في التاريخ علـى أنها إنجاز متميز.
    El objetivo de esta iniciativa es reducir la violencia en el hogar poniendo a la víctima y al infractor en contacto con los servicios especializados con más rapidez y eficacia. UN والهدف من هذه المبادرة هو الحد من العنف العائلي وفي نفس الوقت توفير اتصال أسرع وأكثر فعالية بالخدمات المتخصصة لكل من الضحية والمجرم.
    El objetivo de esta iniciativa es determinar hasta qué punto la capacitación del UNITAR podría aplicarse a la preparación de planes nacionales para la ratificación y aplicación del Convenio de Rotterdam. UN وتهدف هذه المبادرة إلى تحديد مدى ما يمكن تطبيقه من التدريب الخاص بمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث لإعداد خطط وطنية من أجل تنفيذ اتفاقية روتردام والتصديق عليها.
    El objetivo de esta iniciativa es determinar hasta qué punto la capacitación del UNITAR podría aplicarse a la preparación de planes nacionales para la ratificación y aplicación del Convenio de Rótterdam. UN وتهدف هذه المبادرة إلى تحديد مدى ما يمكن تطبيقه من التدريب الخاص بمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث لإعداد خطط وطنية من أجل تنفيذ اتفاقية روتردام والتصديق عليها.
    El objetivo de esta iniciativa es la implementación de un sistema de control de exportaciones para los materiales de doble uso. UN يتمثل الهدف من هذه المبادرة في إحلال نظام للرقابة على صادرات المواد ذات الاستعمال المزدوج.
    La finalidad de esta iniciativa es examinar y fortalecer la legislación en materia de discapacidad en el mundo árabe. UN ويكمن الغرض من هذه المبادرة في استعراض وتعزيز التشريعات المعنية بالإعاقة في العالم العربي.
    Observaron que esta iniciativa es una contribución constructiva al trabajo de la Conferencia y constituye una buena base para el ulterior debate en pro de la adopción de un instrumento obligatorio internacional. UN ولاحظوا أن هذه المبادرة هي مساهمة بنّاءة في عمل المؤتمر وتشكل قاعدة جيّدة للمداولة اللاحقة سعياً لاتخاذ صك دولي إلزامي.
    Quiero destacar que esta iniciativa es parte de un movimiento firme encaminado a lograr que un número decisivo de mujeres participe en los niveles de toma de decisiones en la esfera política y en la administración pública. UN وأود أن أؤكد على أن هذه المبادرة تشكل جزءا من حركة مستمرة ترمي إلى وصول الحد اﻷدنى المطلوب من النساء إلى مستويات صنع القرار والمستويات اﻹدارية، في المجال السياسي وفي الوظيفة العامة.
    Observaron que esta iniciativa es una contribución constructiva al trabajo de la Conferencia y constituye una buena base para el ulterior debate en pro de la adopción de un instrumento obligatorio internacional. UN ولاحظوا أن هذه المبادرة تعتبر مساهمة بناءة في عمل المؤتمر، فضلاً عن أنها تشكل أساساً جيداً لمزيد من المناقشات نحو اعتماد صك دولي ملزم.
    esta iniciativa es la primera de su tipo en la región y fue un gran éxito porque: UN وهذه المبادرة هي الأولى من نوعها التي يُضطلع بها في المنطقة، وقد حققت نجاحا كبيرا في ما يلي:
    esta iniciativa es totalmente inaceptable para el Estado de Israel. UN إن هذه المبادرة غير مقبولة إطلاقا لدولة إسرائيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more