"esta intervención" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذا التدخل
        
    • هذا البيان
        
    • بياني
        
    • بهذا البيان
        
    • لهذا التدخل
        
    • هذه المداخلة
        
    • هذه الكلمة
        
    • كلمتي
        
    • وهذا التدخل
        
    • بهذه المداخلة
        
    • هذا الخطاب
        
    • خطابي
        
    • كانت الجراحة
        
    • هذا الانخراط
        
    El Estado Parte sostiene que no fue sino tras esta intervención cuando el propio autor solicitó asistencia jurídica; UN وتشير الدولة الطرف الى عدم قيام صاحب البلاغ بالتماس المساعدة القضائية إلا بعد هذا التدخل.
    Afirma que esta intervención no se ajusta a derecho ni es necesaria en una sociedad democrática, en el sentido del artículo 21 del Pacto. UN وهي تزعم أن هذا التدخل لم يكن متمشيا مع القانون ولا ضروريا في مجتمع ديمقراطي في نطاق معنى المادة ١٢ من العهد.
    Señor Presidente, esta intervención se orienta a ilustrar, desde nuestra perspectiva regional, los logros alcanzados en el marco de esta Convención. UN ومن خلال هذا البيان أود أن أبين من منظورنا الإقليمي، ما تحقق من منجزات في إطار هذه الاتفاقية.
    Resulta imposible iniciar esta intervención sin mencionar el asesinato del Primer Ministro de Israel, Yitzhak Rabin. UN ولا يمكن أن أبدأ هذا البيان دون اﻹشارة الى اغتيال رئيس وزراء اسرائيل إسحق رابين.
    Permítaseme cerrar esta intervención con palabras que alguna vez pronunciara en este país anfitrión Eleanor Roosevelt: UN أختتم بياني بكلمات سيدة جليلة من البلد المضيف وهي اليانور روزفيلت.
    En el plano de las aportaciones, esta intervención puede caracterizarse como sigue: UN وعلى صعيد المساهمات، قد يتميز هذا التدخل بما يلي:
    esta intervención está también en consonancia con el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas, en el que se propugna UN ويتماشى هذا التدخل أيضا مع المادة الحادية والخمسين من ميثاق اﻷمم المتحدة، التي تدافع عن
    esta intervención de los gobiernos también puede facilitar las relaciones entre las universidades y las industrias con el fin de difundir información e innovación tecnológica. UN وقد يُسّهل هذا التدخل أيضا إقامة صلات بين الجامعات والصناعات من أجل نشر المعلومات والابتكار التكنولوجي.
    Sin embargo, queremos que conste en acta que apoyamos el papel rector de Australia en esta intervención que se realiza por invitación del Gobierno de las Islas Salomón. UN ولكننا نسجل هنا أننا نؤيد الدور القيادي الذي تضطلع به أستراليا في هذا التدخل الذي جاء بناءا على دعوة حكومة جزر سليمان.
    Por lo general, su intención ha de ser que esta intervención sea temporal a la espera de que los productores y otros se hagan cargo de la entidad a su debido momento. UN وتتوقع المصارف عادة أن يكون هذا التدخل مؤقتاً، كما تتوقع من المنتجين أو غيرهم أن يتولوا إدارة الكيان في الوقت المناسب.
    Finalmente, el décimo punto de esta intervención es el siguiente: yo he privilegiado en la presentación que tengo el honor de hacer el impacto de la Cumbre sobre el sistema de las Naciones Unidas y sobre el sistema de la sociedad civil, porque creo que realmente ha tenido una dimensión de gran importancia. UN عاشرا، شددت في هذا البيان على تأثير القمة على منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني ﻷنني أعتقد أن هذا أمر هام حقا.
    No quiero terminar esta intervención sobre la cultura de paz sin evocar rápidamente la experiencia beninesa en esta esfera. UN وأود قبل أن أختتم هذا البيان عن ثقافة السلام أن أشير بإيجاز إلى تجربة بنن في هذا المجال.
    Mi delegación desea solicitar que esta intervención sea recogida como explicación de voto en relación con las restantes cinco resoluciones enmendadas en el día de hoy. UN ويطلب وفدي اعتبار هذا البيان بمثابة تعليل بشأن القرارات الخمسة اﻷخرى التي عدلت هنا اليوم.
    Nuestra posición sobre esos proyectos de resolución se verá naturalmente influida por nuestra posición sobre el TNP, que ya expresé anteriormente en esta intervención. UN وموقفنا من مشاريع القرارات هذه سيكون بالطبع متأثرا بآرائنا التي ذكرتها آنفا في هذا البيان عن تلك المعاهدة.
    Una copia de esta propuesta se adjunta a esta intervención, que ya ha sido distribuida. UN وهذا المقترح مرفق بنُسخ بياني هذا المعدة للتوزيع.
    Quiero concluir esta intervención expresando una convicción personal. UN وأود أن أختتم بياني بالإعراب عن اقتناع شخصي.
    Tenemos el honor de efectuar esta intervención sobre derechos humanos, orientación sexual e identidad de género en nombre de [...] UN يشرفنا الإدلاء بهذا البيان المتعلق بحقوق الإنسان والميول الجنسية والهوية الجنسانية باسم [.]
    La justificación de esta intervención era que una financiación de base generaría un efecto multiplicador que atraería importantes inversiones. UN وكان السبب لهذا التدخل أن توفير التمويل الأساسي اللازم لبدء التشغيل من شأنه أن يولد الأثر المضاعف ويجتذب استثمارات كبيرة.
    Tras esta intervención general, la delegación de Sudáfrica se propone participar también en los debates específicos estructurados sobre diversos elementos de los que ustedes han determinado. UN وبعد هذه المداخلة العامة، فإن وفدي يعتزم أيضاً المشاركة في النقاشات المنهجية المركزة بشأن مختلف الجوانب التي حددتموها.
    No suponemos que nadie tenga motivos particulares y nosotros solamente tenemos los que hemos manifestado en esta intervención. UN ونحن لا نسند دوافع إلى أي شخص. وليس لدينا بواعث غير تلك التي أعلناها في هذه الكلمة.
    No puedo terminar esta intervención sin manifestar la satisfacción del Gobierno ecuatoriano por la creación de la oficina de la Corte en Nueva York, a la que ofrecemos todo nuestro respaldo. UN ولا يسعني أن أختتم كلمتي بدون الإعراب عن سرور حكومة إكوادور ودعمها التام لافتتاح مكتب للمحكمة في نيويورك.
    esta intervención supone sin duda un cambio de paradigma en el proceso de preparación de presupuestos del Gobierno de Bangladesh. UN وهذا التدخل هو في الواقع نقلة نموذجية في عملية إعداد الميزانية لحكومة بنغلاديش.
    Con esta intervención, quiero asegurarme de que las demás delegaciones no se dejen llevar por las distorsiones que Israel ha tratado de promover. UN أردت بهذه المداخلة أن أوضح للوفود الموقرة بأنه لا ينبغي أن تنطلي عليهم هذه الدعايات المغرضة التي تبثها إسرائيل.
    No puedo finalizar esta intervención sin referirme a la situación de los dos estrechos. UN ولا يسعني أن انهي هذا الخطاب من دون التطرق إلى الحالة في المضيقين.
    En el transcurso de esta intervención informaré a la Asamblea sobre la situación política predominante en Burundi y los progresos alcanzados en el proceso de paz; después me referiré a las dificultades que aún enfrentamos y concluiré mi discurso con algunas observaciones relativas a cuestiones de carácter internacional. UN وأثناء خطابي سأعرض على الجمعية الوضع السياسي في بوروندي وإنجازاتنا في عملية السلام، وسأتكلم بعد ذلك عن التحديات التي ما زالت تواجهنا، وسأختتم خطابي ببعض التعليقات عن قضايا دولية.
    Si esta intervención os asusta, si no os atrevéis con el desafío, decídmelo. Open Subtitles إن كانت الجراحة تخيفكم، إن لم تكونوا على قدر التحدي، أعلموني.
    A la inversa de lo que algunos podrían afirmar o temer, esta intervención en el ámbito de la cultura no desgastaba ni deformaba la cultura local, sino que cuestionaba sus aspectos discriminatorios y opresivos. UN وخلافاً لما قد يدعيه أو يخشاه البعض، فإن هذا الانخراط الثقافي لا ينال من الثقافة المحلية أو يشوهها بل هو بالأحرى يعترض على جوانبها التمييزية أو الاضطهادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more