El Estado Parte sostiene que no fue sino tras esta intervención cuando el propio autor solicitó asistencia jurídica; | UN | وتشير الدولة الطرف الى عدم قيام صاحب البلاغ بالتماس المساعدة القضائية إلا بعد هذا التدخل. |
Afirma que esta intervención no se ajusta a derecho ni es necesaria en una sociedad democrática, en el sentido del artículo 21 del Pacto. | UN | وهي تزعم أن هذا التدخل لم يكن متمشيا مع القانون ولا ضروريا في مجتمع ديمقراطي في نطاق معنى المادة ١٢ من العهد. |
Señor Presidente, esta intervención se orienta a ilustrar, desde nuestra perspectiva regional, los logros alcanzados en el marco de esta Convención. | UN | ومن خلال هذا البيان أود أن أبين من منظورنا الإقليمي، ما تحقق من منجزات في إطار هذه الاتفاقية. |
Resulta imposible iniciar esta intervención sin mencionar el asesinato del Primer Ministro de Israel, Yitzhak Rabin. | UN | ولا يمكن أن أبدأ هذا البيان دون اﻹشارة الى اغتيال رئيس وزراء اسرائيل إسحق رابين. |
Permítaseme cerrar esta intervención con palabras que alguna vez pronunciara en este país anfitrión Eleanor Roosevelt: | UN | أختتم بياني بكلمات سيدة جليلة من البلد المضيف وهي اليانور روزفيلت. |
En el plano de las aportaciones, esta intervención puede caracterizarse como sigue: | UN | وعلى صعيد المساهمات، قد يتميز هذا التدخل بما يلي: |
esta intervención está también en consonancia con el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas, en el que se propugna | UN | ويتماشى هذا التدخل أيضا مع المادة الحادية والخمسين من ميثاق اﻷمم المتحدة، التي تدافع عن |
esta intervención de los gobiernos también puede facilitar las relaciones entre las universidades y las industrias con el fin de difundir información e innovación tecnológica. | UN | وقد يُسّهل هذا التدخل أيضا إقامة صلات بين الجامعات والصناعات من أجل نشر المعلومات والابتكار التكنولوجي. |
Sin embargo, queremos que conste en acta que apoyamos el papel rector de Australia en esta intervención que se realiza por invitación del Gobierno de las Islas Salomón. | UN | ولكننا نسجل هنا أننا نؤيد الدور القيادي الذي تضطلع به أستراليا في هذا التدخل الذي جاء بناءا على دعوة حكومة جزر سليمان. |
Por lo general, su intención ha de ser que esta intervención sea temporal a la espera de que los productores y otros se hagan cargo de la entidad a su debido momento. | UN | وتتوقع المصارف عادة أن يكون هذا التدخل مؤقتاً، كما تتوقع من المنتجين أو غيرهم أن يتولوا إدارة الكيان في الوقت المناسب. |
Finalmente, el décimo punto de esta intervención es el siguiente: yo he privilegiado en la presentación que tengo el honor de hacer el impacto de la Cumbre sobre el sistema de las Naciones Unidas y sobre el sistema de la sociedad civil, porque creo que realmente ha tenido una dimensión de gran importancia. | UN | عاشرا، شددت في هذا البيان على تأثير القمة على منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني ﻷنني أعتقد أن هذا أمر هام حقا. |
No quiero terminar esta intervención sobre la cultura de paz sin evocar rápidamente la experiencia beninesa en esta esfera. | UN | وأود قبل أن أختتم هذا البيان عن ثقافة السلام أن أشير بإيجاز إلى تجربة بنن في هذا المجال. |
Mi delegación desea solicitar que esta intervención sea recogida como explicación de voto en relación con las restantes cinco resoluciones enmendadas en el día de hoy. | UN | ويطلب وفدي اعتبار هذا البيان بمثابة تعليل بشأن القرارات الخمسة اﻷخرى التي عدلت هنا اليوم. |
Nuestra posición sobre esos proyectos de resolución se verá naturalmente influida por nuestra posición sobre el TNP, que ya expresé anteriormente en esta intervención. | UN | وموقفنا من مشاريع القرارات هذه سيكون بالطبع متأثرا بآرائنا التي ذكرتها آنفا في هذا البيان عن تلك المعاهدة. |
Una copia de esta propuesta se adjunta a esta intervención, que ya ha sido distribuida. | UN | وهذا المقترح مرفق بنُسخ بياني هذا المعدة للتوزيع. |
Quiero concluir esta intervención expresando una convicción personal. | UN | وأود أن أختتم بياني بالإعراب عن اقتناع شخصي. |
Tenemos el honor de efectuar esta intervención sobre derechos humanos, orientación sexual e identidad de género en nombre de [...] | UN | يشرفنا الإدلاء بهذا البيان المتعلق بحقوق الإنسان والميول الجنسية والهوية الجنسانية باسم [.] |
La justificación de esta intervención era que una financiación de base generaría un efecto multiplicador que atraería importantes inversiones. | UN | وكان السبب لهذا التدخل أن توفير التمويل الأساسي اللازم لبدء التشغيل من شأنه أن يولد الأثر المضاعف ويجتذب استثمارات كبيرة. |
Tras esta intervención general, la delegación de Sudáfrica se propone participar también en los debates específicos estructurados sobre diversos elementos de los que ustedes han determinado. | UN | وبعد هذه المداخلة العامة، فإن وفدي يعتزم أيضاً المشاركة في النقاشات المنهجية المركزة بشأن مختلف الجوانب التي حددتموها. |
No suponemos que nadie tenga motivos particulares y nosotros solamente tenemos los que hemos manifestado en esta intervención. | UN | ونحن لا نسند دوافع إلى أي شخص. وليس لدينا بواعث غير تلك التي أعلناها في هذه الكلمة. |
No puedo terminar esta intervención sin manifestar la satisfacción del Gobierno ecuatoriano por la creación de la oficina de la Corte en Nueva York, a la que ofrecemos todo nuestro respaldo. | UN | ولا يسعني أن أختتم كلمتي بدون الإعراب عن سرور حكومة إكوادور ودعمها التام لافتتاح مكتب للمحكمة في نيويورك. |
esta intervención supone sin duda un cambio de paradigma en el proceso de preparación de presupuestos del Gobierno de Bangladesh. | UN | وهذا التدخل هو في الواقع نقلة نموذجية في عملية إعداد الميزانية لحكومة بنغلاديش. |
Con esta intervención, quiero asegurarme de que las demás delegaciones no se dejen llevar por las distorsiones que Israel ha tratado de promover. | UN | أردت بهذه المداخلة أن أوضح للوفود الموقرة بأنه لا ينبغي أن تنطلي عليهم هذه الدعايات المغرضة التي تبثها إسرائيل. |
No puedo finalizar esta intervención sin referirme a la situación de los dos estrechos. | UN | ولا يسعني أن انهي هذا الخطاب من دون التطرق إلى الحالة في المضيقين. |
En el transcurso de esta intervención informaré a la Asamblea sobre la situación política predominante en Burundi y los progresos alcanzados en el proceso de paz; después me referiré a las dificultades que aún enfrentamos y concluiré mi discurso con algunas observaciones relativas a cuestiones de carácter internacional. | UN | وأثناء خطابي سأعرض على الجمعية الوضع السياسي في بوروندي وإنجازاتنا في عملية السلام، وسأتكلم بعد ذلك عن التحديات التي ما زالت تواجهنا، وسأختتم خطابي ببعض التعليقات عن قضايا دولية. |
Si esta intervención os asusta, si no os atrevéis con el desafío, decídmelo. | Open Subtitles | إن كانت الجراحة تخيفكم، إن لم تكونوا على قدر التحدي، أعلموني. |
A la inversa de lo que algunos podrían afirmar o temer, esta intervención en el ámbito de la cultura no desgastaba ni deformaba la cultura local, sino que cuestionaba sus aspectos discriminatorios y opresivos. | UN | وخلافاً لما قد يدعيه أو يخشاه البعض، فإن هذا الانخراط الثقافي لا ينال من الثقافة المحلية أو يشوهها بل هو بالأحرى يعترض على جوانبها التمييزية أو الاضطهادية. |