"esta ley establece" - Translation from Spanish to Arabic

    • وينص هذا القانون على
        
    • وينشئ هذا القانون
        
    • ويضع هذا القانون
        
    • ويحدد هذا القانون
        
    esta Ley establece el proceso que debe seguirse para validar un matrimonio. UN وينص هذا القانون على الإجراءات الواجب اتباعها للتصديق على الزواج.
    esta Ley establece una serie de medidas, incluidas actividades de sensibilización entre la población del Japón. UN وينص هذا القانون على عدد من التدابير، بما في ذلك أنشطة زيادة الوعي بين الجمهور الياباني.
    esta Ley establece penas que pueden alcanzar hasta 20 años de prisión y 7,5 millones de euros de multa contra toda persona que haya suministrado, recaudado o gestionado fondos, valores o activos financieros de cualquier naturaleza con el fin de realizar una actividad que persiga objetivos armamentistas. UN وينص هذا القانون على عقوبات جنائية قد تصل إلى 20 عاماً سجناً وغرامة قدرها 7.5 ملايين يورو ضد أي شخص قدم أو جمع أو أدار أموالاً أو أوراقاً أو أصولاً مالية من أي نوع بهدف إنجاز نشاط في مجال الانتشار.
    esta Ley establece el marco jurídico general para el procedimiento de extradición y se aplica cuando no existe ningún tratado o disposición específica en la materia. UN وينشئ هذا القانون إطارا قانونيا عاما لإجراء التسليم وينطبق في حالة عدم وجود معاهدة أو نص محدد في هذا الشأن.
    esta Ley establece un sistema de órganos estatutarios a tres niveles, y planifica a nivel nacional, de distrito y local. UN ويضع هذا القانون نظاما ثلاثيا للهيئات والخطط القانونية على الصعد الوطنية والاقليمية والمحلية.
    esta Ley establece la política migratoria que protege los intereses de los trabajadores migrantes y sus familiares que residen legalmente en Montenegro. UN ويحدد هذا القانون السياسة العامة للهجرة التي تحمي مصالح العمال المهاجرين وأفراد أسرهم المقيمين بصفة قانونية في الجبل الأسود.
    esta Ley establece que el Estado deberá elaborar planes básicos de política de empleo y tomar medidas globales en materia de políticas de empleo con miras a desarrollar las capacidades profesionales de los trabajadores y elevar el nivel del empleo. UN وينص هذا القانون على أن تقوم الدولة بوضع خطط أساسية لسياسة العمالة وأن تتخذ تدابير شاملة بشأن سياسة العمالة تهدف إلى تنمية القدرات المهنية للعمال وتعزيز فرص حصولهم على عمل.
    esta Ley establece un marco para las solicitudes de asistencia en asuntos penales formuladas por Vanuatu o dirigidas a Vanuatu que es aplicable a las relaciones con todos los Estados extranjeros. UN وينص هذا القانون على إطار عمل للطلبات التي تقدمها فانواتو والطلبات التي تردها للحصول على مساعدة في المسائل الجنائية. وينطبق القانون على جميع البلدان الأجنبية.
    esta Ley establece el derecho de niñas, niños y adolescentes a ser informados y educados en salud sexual y reproductiva para una conducta sexual y una maternidad y paternidad responsable, sana, voluntaria y sin riesgo. UN وينص هذا القانون على حق الأطفال والمراهقين في تثقيفهم وتزويدهم بالمعلومات في مجال الصحة الجنسية والتناسلية من أجل سلوك جنسي وأمومة وأبوة وصحية وطوعية ومأمونة تنم عن تقدير للمسؤولية.
    330. esta Ley establece que adquieren la calidad de representativos los sindicatos que: UN 330- وينص هذا القانون على أن النقابة التي ترغب في اكتساب صفة الممثل النقابي يجب أن تتوفر فيها الشروط التالية:
    esta Ley establece medidas concretas en aquellos casos que entrañan diversas formas de violencia contra la mujer, en particular la mutilación genital femenina. UN وينص هذا القانون على تدابير محددة تتخذ في الحالات التي تنطوي على ضروب شتى من العنف ضد المرأة، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    esta Ley establece que los derechos reconocidos en el Convenio se pueden invocar directamente en los tribunales irlandeses en lugar de recurrir al Tribunal Europeo de Derechos Humanos en Estrasburgo. UN وينص هذا القانون على أن الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية يُحتج بها مباشرة أمام المحاكم والهيئات القضائية الآيرلندية وليس في القضايا التي يتعين عرضها على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في ستراسبورغ.
    19. esta Ley establece que el sistema educativo contemplará la formación en salud sexual y reproductiva, como parte del desarrollo integral de la personalidad y de la formación en valores, incluyendo un enfoque integral que contribuya a: UN 19- وينص هذا القانون على التثقيف في إطار التعليم بالصحة الجنسية والإنجابية، بوصف ذلك جزءاً من النمو المتكامل للشخصية ومن تعليم القيم، مع اعتماد نهج متكامل يسهم في تحقيق ما يلي:
    esta Ley establece una pena de prisión no inferior a 14 años y una multa mínima de 1 millón de rupias pakistaníes para quienes discapaciten, deformen o desfiguren a una persona arrojándole sustancias corrosivas. UN وينص هذا القانون على معاقبة من تسبب في إعاقة شخص أو تشويه جسمه أو وجهه من خلال رميه بمواد تآكلية، بالسجن مدة لا تقل عن 14 سنة وغرامة مالية لا يقل مقدارها عن مليون روبية باكستانية.
    esta Ley establece un régimen de maternidad mejorado al suprimir el límite de los nacimientos, aumentar la duración de la licencia de maternidad y fortalecer el bienestar de las trabajadoras durante el embarazo. UN وينص هذا القانون على تحسين النظام الخاص بالأمومة، وإلغاء الحد من الولادات، وزيادة فترة إجازة الأمومة، وتعزيز رعاية النساء العاملات أثناء فترة الحمل.
    esta Ley establece un cargo de controlador de los servicios de guardia de seguridad, que es responsable de conceder las licencias para dedicarse al negocio de suministrar guardias de seguridad. UN وينص هذا القانون على إيجاد مراقب مالي لخدمات الحراسة الأمنية، ليكون مسؤولاً عن منح الترخيص للمشاركة في الأعمال المتصلة بتوفير حراس الأمن.
    esta Ley establece medidas eficaces para impedir sobre todo en las zonas tribales la práctica de la caza de brujas y la identificación de mujeres como brujas y su opresión. UN وينص هذا القانون على اتخاذ تدابير فعالة لمنع ممارسة مطاردة الساحرات ووصف امرأة ما بأنها مشعوذة ثم اضطهادها، وهي ممارسة سائدة في المناطق القبلية.
    esta Ley establece que los datos personales se procesen de manera justa y conforme a la ley y únicamente en la medida en que ello sea necesario para lograr la finalidad del procesamiento y de manera compatible con su propósito. UN وينص هذا القانون على معالجة البيانات الشخصية بطريقة عادلة وقانونية، وأن يقتصر ذلك على الحد اللازم لتحقيق الغرض من معالجتها وبطريقة تتفق مع الغرض منها.
    esta Ley establece penas que pueden alcanzar hasta los 20 años de prisión y los 7,5 millones de euros de multa contra toda persona que haya suministrado, recaudado o gestionado fondos, valores o activos financieros de cualquier naturaleza con el fin de realizar una actividad que persiga objetivos armamentistas. UN وينص هذا القانون على عقوبات جنائية قد تصل إلى 20 عاماً سجناً وغرامة قدرها 5,7 مليون يورو ضد أي شخص ثبت أنه قدم أو جمع أو أدار أموالا أو أوراقا أو أصولا مالية من أي نوع بهدف إنجاز نشاط في مجال الانتشار.
    esta Ley establece pautas estrictas para el sistema social de protección del niño y permite que la Dirección obtenga y asuma temporalmente los derechos y deberes de los padres con respecto a cualquier niño que atraiga su atención por necesitar cuidado y protección. UN وينشئ هذا القانون مبادئ توجيهية صارمة للنظام الاجتماعي فيما يتعلق بالأطفال، ويسمح للهيئة بأن تستلم أي طفلٍ يُوجَّه انتباهها إليه بوصفه بحاجة إلى الرعاية والحماية وأن تضطلع مؤقتاً بالحقوق والالتزامات الوالدية حياله.
    280. esta Ley establece comisiones sobre la tenencia de las tierras a nivel nacional, provincial y de la ciudad de Kigali, así como a nivel de distrito, y estipula que en estas comisiones estén incluidos hombres y mujeres en todos los niveles (artículo 8). UN 280 - وينشئ هذا القانون لجانا عقارية على صعيد البلد وإقليم ومدينة كيغالي، وكذلك على صعيد المقاطعات، وينص على أن تتشكل اللجنة العقارية، في كل مستوى، من الرجال والنساء معا (المادة 8).
    esta Ley establece los principios generales, así como el marco jurídico y organizativo, para diseñar, desplegar y ejecutar misiones sociales del Estado con el objetivo de aplicar programas sociales y con vistas a incrementar la eficiencia en el uso de los recursos presupuestarios del Estado que se asignan con el fin solucionar problemas socioeconómicos y a mejorar la calidad de los servicios sociales que se prestan a la población. UN ويضع هذا القانون المبادئ العامة والأسس القانونية والتنظيمية لإصدار الأوامر الاجتماعية الحكومية ونشرها وتطبيقها بهدف تنفيذ البرامج الاجتماعية، ويتمثل الهدف منه في تعزيز فعالية استخدام موارد ميزانية الدولة المخصصة لحل المشاكل الاجتماعية والاقتصادية وتحسين نوعية الخدمات الاجتماعية المقدمة للسكان.
    esta Ley establece las obligaciones de los padres en lo que respecta a mantener a sus hijos independientemente de la relación marital que exista entre ellos o de si son o no tutores de sus hijos, y proporciona los medios para hacer que se respeten estas obligaciones. UN ويحدد هذا القانون الوسائل الكفيلة بإنفاذ التزامات الوالدين برعاية أطفالهما بغض النظر عن علاقتهما الزواجية أو إذا كانا وصيين على أطفالهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more