"esta ley o" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذا القانون أو
        
    v) Llevar a cabo cualquier otra función que le corresponda en virtud de otra disposición de esta Ley o de cualquier otra ley escrita; y UN `5` الاضطلاع بأي مهام أخرى تُسند إليه بموجب أية أحكام أخرى يتضمنها هذا القانون أو أي قانون مدون آخر؛
    Todas las materias que forman parte de esta Ley o se ven afectadas por ella están basadas en la igualdad de trato, sin ninguna distinción de género. UN وتعامل كل المواضيع التي تُعد جزءا من هذا القانون أو تتصل به، على قدم المساواة، ولا يوجد تمييز جنساني.
    Si dicho acto constituye un delito en virtud de esta Ley o de cualquier otra ley en vigor, la pena impuesta en virtud de esta se añadirá a la pena mencionada supra. UN وإذا كان هذا الفعل يشكل جريمة بموجب هذا القانون أو أي قانون نافذ آخر، تضاف العقوبة المفروضة بموجبه إلى هذه العقوبة.
    3. No adopten, desarrollen ni ejecuten programas, normas, procedimientos y controles internos para prevenir los delitos tipificados en esta Ley o relacionados con el financiamiento al terrorismo; no nombren a los funcionarios encargados de vigilar el cumplimiento de dichos controles, programas y procedimientos. UN ' 3` لم تقم باعتماد وتطوير وتنفيذ البرامج والقواعد والإجراءات أو الضوابط الداخلية لمنع الجرائم المنصوص عليها في هذا القانون أو الجرائم ذات الصلة بتمويل الإرهاب وعدم تعيينها لموظفين يعهد إليهم بتنفيذ هذه الضوابط والبرامج والإجراءات.
    Además, será labor de la Unidad de Análisis Financiero la ubicación y el seguimiento de los bienes de interés económico obtenidos en los delitos tipificados en esta Ley o relacionados con el financiamiento al terrorismo. UN كما تقع على وحدة التحليل المالي مسؤولية اكتشاف وتتبع الممتلكات ذات الأهمية الاقتصادية التي تتأتى من جرائم محددة في هذا القانون أو متعلقة بتمويل الإرهاب.
    " I. Deberán prestar especial atención a las operaciones que, según las instrucciones emitidas por las autoridades competentes, puedan constituir un indicio serio de los delitos tipificados en esta Ley o estar vinculadas con dichos delitos; UN " أولا - إيلاء أهمية خاصة لأية معاملة قد تنطوي، بالنظر إلى الأحكام التي حددتها السلطات المختصة، على قرائن خطيرة تدل على الجرائم المشار إليها في هذا القانون أو تتصل بها؛
    La enmienda de esta Ley o de la ley que limita la planificación de la familia está prevista en el Plan del Sector de la Salud para el período 2005-2009. UN من المقرر حسب خطة القطاع الصحي للفترة 2005-2009 تعديل هذا القانون أو القانون المقيد لأنشطة تنظيم الأسرة.
    - Realice actividades para las cuales no esté autorizado conforme a esta Ley o al permiso de internación que se le haya otorgado; UN - القيام بأنشطة غير مأذون بها بموجب هذا القانون أو بموجب تصريح الدخول الممنوح؛
    i) las personas que hayan sido expulsadas de la Colonia en virtud de esta Ley o de cualquier disposición legislativa vigente a la fecha de su expulsión; UN )ط( أي شخص أُبعد من المستعمرة إما بموجب هذا القانون أو بموجب أي قانون آخر نافذ في تاريخ ابعاده؛
    El artículo 23 de la misma disposición jurídica establece lo siguiente: Comete un delito y, por consiguiente, podrá ser condenada a una multa de hasta 2.000 rupias o a una pena de prisión de hasta seis meses como máximo, la persona que incumple esta Ley o cualquier otra disposición establecida o condición impuesta con arreglo a ella, para la cual no se haya previsto una pena específica en la presente ley. UN ويقضي الفصل 23 من القانون ذاته بما يلي: أي شخص يخالف هذا القانون أو أي أمر أو شرط يفرض بموجبه، ومخالفة لا يرد نص بالمعاقبة عليها في موضع آخر من هذا القانون، يرتكب جريمة ويخضع في حال إدانته لدفع غرامة لا تتجاوز 000 2 روبية أو لعقوبة السجن لفترة لا تتجاوز ستة شهور.
    El Estado parte debería poner fin a la práctica vigente de la detención administrativa, enmendar la Ley de prevención de la delincuencia para conformar sus disposiciones con las del Pacto y liberar a todas las personas que están detenidas en aplicación de esta ley, o ponerlas de inmediato a disposición de la autoridad judicial. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً للممارسة الجارية المتمثلة في الاحتجاز الإداري، وأن تعدِّل القانون المتعلق بمنع الجرائم بما يجعله موائماً لأحكام العهد وتفرج عن جميع الأشخاص المحتجزين بموجب هذا القانون أو تقدمهم فوراً إلى القضاء.
    d) Cualquier otra suma a que pueda tener derecho la Comisión o que pueda corresponderle en virtud de esta Ley o de otro instrumento. UN (د) أية أموال أخرى يُعهد بها إلى اللجنة سواء بموجب هذا القانون أو قوانين أخرى.
    El Estado parte debería poner fin a la práctica vigente de la detención administrativa, enmendar la Ley de prevención de la delincuencia para conformar sus disposiciones con las del Pacto y liberar a todas las personas que están detenidas en aplicación de esta ley, o ponerlas de inmediato a disposición de la autoridad judicial. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً للممارسة الجارية المتمثلة في الاحتجاز الإداري، وأن تعدِّل القانون المتعلق بمنع الجرائم بما يجعله موائماً لأحكام العهد وتفرج عن جميع الأشخاص المحتجزين بموجب هذا القانون أو تقدمهم فوراً إلى القضاء.
    64. De conformidad con esa ley, los extranjeros gozan en la República de los mismos derechos y libertades y tienen las mismas obligaciones que los ciudadanos azerbaiyanos, si no se dispone otra cosa en la Constitución, en esta Ley o en otras normas legislativas. UN ٤٦- وتنص أحكام هذا القانون على أن اﻷجانب المقيمين في الجمهورية اﻷذربيجانية يتمتعون بنفس الحقوق والحريات التي يتمتع بها المواطنون اﻷذربيجانيون وعليهم نفس الالتزامات المفروضة على المواطنين اﻷذربيجانيين عدا ما هو منصوص عليه بخلاف ذلك في الدستور أو في هذا القانون أو غيره من الصكوك التشريعية.
    " ARTÍCULO 61.- Se impondrá pena de prisión de tres a diez años a quien, mediante promesa remunerada, exhorte a un funcionario público para que procure, por cualquier medio, la impunidad o evasión de las personas sujetas a investigación, indiciadas o condenadas por la comisión de alguno de los delitos tipificados en esta Ley o delitos relacionados con el financiamiento al terrorismo. UN " المادة 61 - تُفرض عقوبة بالسجن لمدة ثلاث إلى عشر سنوات على أي شخص يحاول بناء على وعد بالحصول على جائزة مالية، إقناع مسؤول عام لتمكين أشخاص يخضعون للتحقيق أو تم اتهامهم أو إدانتهم بشأن جريمة منصوص عليها في هذا القانون أو بسبب جرائم ذات صلة بتمويل الإرهاب من تفادي العقوبة أو الهروب.
    " ARTÍCULO 80.- Las instituciones financieras serán responsables por los actos de sus empleados, funcionarios, directores, propietarios y otros representantes autorizados que, fungiendo como tales, participen en la comisión de cualquiera de los delitos tipificados en esta Ley o relacionados con el financiamiento al terrorismo. UN المادة 80 - تكون المؤسسات المالية مسؤولة عن أعمال موظفيها ومدرائها وملاكها وممثليها الآخرين المأذون لهم عندما يشاركون بهذه الصفة في ارتكاب أي من الجرائم المنصوص عليها في هذا القانون أو الجرائم ذات الصلة بتمويل الإرهاب.
    " ARTÍCULO 26.- Bajo las regulaciones y la supervisión citadas en este título, las instituciones sometidas a lo dispuesto en él deberán adoptar, desarrollar y ejecutar programas, normas, procedimientos y controles internos para prevenir y detectar los delitos tipificados en esta Ley o relacionados con el financiamiento al terrorismo. UN " المادة 26 - على المؤسسات التي تخضع لأحكام هذا الجزء من القانون، وامتثالا لقواعده وفي ظل الإشراف المشار إليه فيه، أن تضع وتنفذ برامج وقواعد وإجراءات وضوابط داخلية لمنع المخالفات المنصوص عليها في هذا القانون أو ما يتعلق بتمويل الإرهاب، والكشف عن مثل هذه المخالفات.
    La Ley 9613/98 estipula que el COAF debe informar a las autoridades competentes de cualquier indicio de la comisión de un crimen tipificado en esta Ley o de cualquier otra actividad ilícita, para que se puedan adoptar las medidas jurídicas del caso. UN وينص القانون 9613/98 على أن مجلس مراقبة الأنشطة المالية يبلغ السلطات المختصة متى وجد دليلا على ارتكاب الجرائم المحددة في هذا القانون أو أي نشاط غير مشروع آخر، حتى يتسنى اتخاذ التدابير القانونية الملائمة.
    Pese a lo dispuesto en esta Ley o en cualquier otra ley, se considerará que toda persona que, fuera del Canadá, cometa o deje de cometer un acto que, si se cometiera o dejara de cometer en el Canadá, constituiría un delito, una conspiración o un intento de cometer un delito contra lo dispuesto en el artículo 431.2, o que actúe como encubridora o consejera en relación con ese delito, comete ese acto u omisión en el Canadá si UN وبصرف النظر عما يرد في هذا القانون أو غيره من القوانين، كل من يقوم، خارج كندا، بعمل أو إغفال يُعتبر - لو حدث ذلك في كندا واعتُبر جريمة أو مؤامرة أو محاولة لارتكاب جريمة بموجب المادة 431-2، أو الاشتراك فيها أو التحريض على ارتكابها - مرتكبا لتلك الجريمة أو الإغفال في كندا، إذا:
    Cuando se trate de haberes de extranjeros, no habrá restricciones para la transferencia al extranjero de la indemnización, independientemente de cualquier otra ley o decreto que disponga lo contrario. En el párrafo c) se establece que las licencias de los proyectos otorgadas con arreglo a esta ley, o en base a cualquier derecho o exención que se otorguen de conformidad con ella, sólo podrán ser revocadas por orden judicial. UN وإذا ما كان المال المستثمر الذي يتناوله الإجراء مالاً أجنبياً يُسمح بتحويل قيمة التعويض إلى الخارج بحرية بصرف النظر عن أي قانون أو قرار آخر يقضي بغير ذلك، وتنص الفقرة (ج) على أنه لا يجوز إلغاء أي ترخيص لمشروع صادر بموجب هذا القانون أو بحسب أي حق أو إعفاء ممنوح طبقاً له إلا بموجب حكم قضائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more