Sin embargo, ni siquiera esta minoría defendía la desigualdad que existía en la relación entre la adopción de contramedidas y la solución de controversias. | UN | بيد أنه حتى هذه الأقلية لم تدافع عن اللامساواة القائمة في العلاقة بين اتخاذ التدابير المضادة وتسوية المنازعات. |
Los medios de difusión contribuyen a difundir esta imagen tan perjudicial para la integración de esta minoría. | UN | وتساهم وسائط الإعلام في نشر هذه الصورة التي تضر إلى حد كبير بدمج هذه الأقلية. |
Se hace un esfuerzo constante por reconocer y valorar más la cultura romaní, al tiempo que contribuye a modificar la imagen que se tiene de esta minoría. | UN | وتبذل مجهوداً مستمراً لزيادة التعريف بثقافة الغجر وتذوّقها، مع المساهمة في تغيير صورة أفراد هذه الأقلية في المجتمع. |
¿Vive esta minoría en diferentes países? De ser así, sírvanse indicar en qué países. | UN | هل تعيش هذه الأقلية في بلدان مختلفة؟ الرجاء ذكر أسماء البلدان في هذه الحالة. |
El Gobierno continuará aplicando las medidas aprobadas para promover, desarrollar y preservar la identidad étnica y nacional de esta minoría. | UN | وستواصل الحكومة تنفيذ التدابير المعتمدة للنهوض بالهوية الإثنية والوطنية لهذه الأقلية. |
El Plenipotenciario del Gobierno para las comunidades romaníes estaba encargado de elaborar un marco institucional efectivo para abordar los problemas de esta minoría. | UN | ويتولى المفوض الحكومي لشؤون جماعات الروما المسؤولية عن إيجاد إطار مؤسسي فعّال لمعالجة مشاكل هذه الأقلية. |
Más aún, las autoridades libias se negaron a renovar o prorrogar los pasaportes de los miembros de esta minoría. | UN | وإضافة إلى ذلك، رفضت السلطات الليبية تجديد جوازات سفر أفراد هذه الأقلية أو تمديدها. |
La situación de esta minoría está regulada por el Tratado de Lausana de 1923. | UN | وتنظم معاهدة لوزان لعام 1923 مركز هذه الأقلية المذكورة أعلاه. |
Sin embargo, esta minoría sigue sin ser capaz de encaminar en esa dirección a los dirigentes del grupo. | UN | ومع ذلك، لا تزال هذه الأقلية غير قادرة على تحويل قيادة هذه الجماعة نحو نفس الاتجاه. |
Son frecuentes los actos violentos racistas cometidos por los cabezas rapadas contra los miembros de esta minoría. | UN | وكثيرا ما يرتكب " حليقو الرؤوس " أعمالا عنيفة ذات طابع عنصري ضد أفراد هذه الأقلية. |
Se ha señalado igualmente a la atención de la Relatora Especial que la descripción de esta minoría particular que aparece en los programas educativos y en los libros de texto puede ser un obstáculo a su pleno disfrute del derecho a la educación. | UN | وكذلك، استرعي انتباه المقررة الخاصة إلى أن الصورة التي تعطى في مناهج التعليم والكتب المدرسية عن هذه الأقلية بالذات قد تشكل عائقاً يمنعها من التمتع بحقها في التعليم تمتعاً كاملاً. |
La Ley sobre la ciudadanía, de 1982, privó al millón de miembros de esta minoría musulmana del derecho a una nacionalidad, y su libertad de movimiento también quedó gravemente restringida. | UN | فقد حرم قانون الجنسية الصادر في عام 1982 مليون شخص من هذه الأقلية المسلمة من الحق في جنسية، وقُيدت حريتهم في الحركة تقييداً شديداً. |
Preguntó qué medidas concretas se habían adoptado para aplicar las recomendaciones de los mecanismos de derechos humanos relativas a los derechos de la minoría romaní en esferas como la vivienda, la educación y el acceso al empleo, y acerca de la participación de esta minoría en dicho proceso. | UN | واستفسرت عن التدابير المحددة الأهداف التي اتُخذت تنفيذا لتوصيات آليات حقوق الإنسان بشأن حقوق أقلية الروما في مجالات التعليم والإسكان والعمل، وعن كيفية إشراك هذه الأقلية في العملية. |
Las medidas para 2010-2015 se modificarían con el tiempo para mejorar la situación económica de los romaníes en el país, teniendo en cuenta el problema de discriminación que sufría esta minoría. | UN | وستغيَّر التدابير المتخذة للفترة من 2010 إلى 2015 مع الزمن من أجل تحسين الحالة الاقتصادية للروما في البلد مع مراعاة التحدي الذي تواجهه هذه الأقلية في مجال مكافحة التمييز. |
La delegación afirmó su determinación de cooperar estrechamente con la comunidad de lesbianas, gays, bisexuales, transexuales e intersexuales y las ONG para proteger a esta minoría. | UN | وأكد الوفد التزامه بالعمل الوثيق مع فئة المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية وحاملي صفات الجنس الآخر ومع المنظمات غير الحكومية لمعالجة مسألة حماية هذه الأقلية. |
Uno de los juristas de esta organización, Nicolae Gheorge, ha sido nombrado recientemente consejero para asuntos romaníes y sinti en la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), donde contribuye a formular estrategias regionales para resolver los problemas que afectan a esta minoría. | UN | وعُيِّن مؤخراً أحد رجال القانون، نيكولاي جورج، في هذه المنظمة مستشاراً للمسائل المتعلقة بجماعات الغجر لدى منظمة الأمن والتعاون في أوروبا حيث يساهم في وضع استراتيجيات إقليمية من أجل تسوية المشاكل التي تواجهها هذه الأقلية. |
33. El Observatorio del Racismo y la Xenofobia ha elaborado un manual sobre la cultura y la identidad del pueblo gitano, en colaboración con dos organizaciones gitanas, destinado a la policía, con el objetivo de facilitar su relación con esta minoría. | UN | 33- ووضع المرصد المعني بالعنصرية وكره الأجانب كتيباً عن ثقافة وهوية شعب الغجر، بالتعاون مع منظمتين للغجر، وذلك لصالح الشرطة بغية تسهيل علاقاتها مع هذه الأقلية. |
esta minoría étnica sigue teniendo denegada la ciudadanía, en virtud de la Ley de ciudadanía de 1982, lo que contraviene las normas internacionales generalmente aceptadas de velar por que no haya discriminación sancionada por el Estado por motivos de religión u origen étnico. | UN | وما زالت هذه الأقلية الإثنية تحرم من المواطنة، بموجب قانون المواطنة لعام 1982، الأمر الذي يتنافى مع القواعد الدولية المقبولة عموماً، والرامية إلى ضمان عدم وجود أي تمييز تجيزه الدولة على أساس الدين والإثنية. |
9. Desde que se puso en marcha el Plan de Acción para los Romaníes en 2009, ha avanzado en el país el proceso de integración social de esta minoría nacional. | UN | 9- ومنذ بدء تنفيذ خطة العمل الخاصة بطائفة الروما في عام 2009، أُحرز تقدم في البوسنة والهرسك على طريق تحسين الإدماج الاجتماعي لهذه الأقلية الوطنية. |
Actualmente hay dos parlamentarios de esta minoría, ambos afiliados al partido gobernante. | UN | وهناك حالياً شخصان من الأقلية المسلمة في تراقيا بين أعضاء البرلمان، وهما منتخبان مع الحزب الحاكم. |
Entre otras cosas, dijo: " Estamos investigando un delito; esto no tiene en absoluto nada que ver con el racismo. Habríamos hecho lo mismo con cualquiera. Y el gran número de policías desplegados en este caso se debe sencillamente al carácter de esta minoría étnica, pues de lo contrario todos se darían a la fuga " . | UN | فلقد قال، في جملة أمور، ﻷنه يحقق في جريمة، وﻷنه لا علاقة لذلك بالعنصرية على اﻹطلاق، وﻷنه كان سيتخذ نفس اﻹجراء مع أي أشخاص آخرين، وﻷن سبب اشتراك مثل هذا العدد الكبير من رجال الشرطة هو ما هو معروف عن هاتين اﻷقليتين اﻹثنيتين من أنهما كانتا ستلوذان لولا ذلك بالفرار. |