"esta misma asamblea" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه الجمعية
        
    • هذه القاعة بالذات
        
    En todas las ocasiones anteriores, tanto en el Consejo de Seguridad como en esta misma Asamblea, los Estados Miembros se han pronunciado sobre estas cuestiones. UN وسبق للدول اﻷعضاء أن أعلنت عن رأيها بشأن هذه المسائل، في جميع المناسبات السابقة، في مجلس اﻷمن وفي هذه الجمعية بالذات.
    Quedaron plasmadas en la Declaración Universal de Derechos Humanos, que proclamó esta misma Asamblea hace prácticamente 60 años. UN وقد وردت في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الذي أعلنته هذه الجمعية ذاتها منذ ستين عاما.
    Ante esta misma Asamblea General sostuvimos, en el año 2005, que el modelo de las Naciones Unidas se había agotado. UN فأمام هذه الجمعية العامة نفسها، أشرنا في عام 2005 إلى أن نموذج الأمم المتحدة لم يعد صالحا.
    Hace más de un decenio pedí en nombre de mi país ante esta misma Asamblea un nuevo orden humanitario internacional. UN منذ أكثر من عقد حتى اﻵن، وقفت أمام هذه الجمعية وطالبت، بالنيابة عن بلدي، بنظام دولي إنساني جديد.
    Volviendo a la cuestión del embargo, recuerdo que el año pasado en esta misma Asamblea, y en varias ocasiones en el Consejo de Seguridad, mi delegación expresó sin ambages su opinión de que el embargo impuesto a la ex Yugoslavia, si se aplicase en Bosnia y Herzegovina, sería totalmente ilegal. UN وأعود مرة أخرى إلى مسألة الحظر ﻷذكر أن وفد بلادي أعرب في هذه القاعة بالذات في السنة الماضية وفي مناسبات عديدة في مجلس اﻷمن عن رأيه بوضوح بأنه إذا طبق الحظر المفروض على يوغوسلافيا على البوسنة والهرسك فإنه سيكون غير قانوني على الاطلاق.
    Desde 1985, e incluso antes, en esta misma Asamblea General se aprobaron varias resoluciones en las que se invita a los Estados Miembros a que: UN منذ ١٩٨٥، وحتى قبلها، اتخذت هذه الجمعية العامة عدة قرارات دعت فيها الدول اﻷعضاء إلى:
    Nuestras preocupaciones en cuanto a la dirección que tomaban las negociaciones las expresamos en esta misma Asamblea el año pasado cuando señalamos: UN وقد عبرنا عن قلقنا، فيمـا يتعلـــق بالمنحى الذي اتخذته المفاوضات، في هذه الجمعية في العام الماضي عندما قلنا
    Su programa fue presentado por el Primer Ministro Rajiv Gandhi en esta misma Asamblea hace 20 años. UN والمخطط الأساسي لهذا كان قد وصفه رئيس الوزراء رجيف غاندي في هذه الجمعية بالذات قبل 20 سنة.
    En 2005, ante esta misma Asamblea General sostuvimos que el modelo de las Naciones Unidas se había agotado. UN ففي عام 2005، وأمام هذه الجمعية العامة ذاتها، أعلنا أن نموذج الأمم المتحدة عفا عليه الزمن.
    Fiji se honró, junto con otros países, en patrocinar una resolución que se debatió hace pocas semanas en esta misma Asamblea encomiando al Fondo. La sede del Fondo en el Pacífico sur se encuentra en la capital de Fiji, Suva. UN ولقد تشرفت فيجي، الى جانب بلدان أخرى، بتقديم قرار نوقش في هذه الجمعية بعينها منذ بضعة أسابيع يشيد بهذا الصندوق الذي يقع مقره بجنوب المحيط الهادئ في سوفا عاصمة فيجي.
    Si no se puede eliminar el veto, debería restringirse a unas materias realmente sustantivas para la seguridad mundial, reglamentando el derecho de apelación del mismo hasta instancias judiciales o políticas como esta misma Asamblea. UN وإذا لم يكن في اﻹمكان إلغاء حق الفيتو، ينبغي أن يقصر على المسائل اﻷساسية لﻷمن العالمي حقا، ويجب أن يكفل حق استئناف النقض أمام هيئات قضائية أو سياسية مثل هذه الجمعية.
    Hace dos días conmemoramos en esta misma Asamblea General el vigésimo aniversario de la aprobación del Plan de Acción de Buenos Aires, referente a la cooperación técnica entre países en desarrollo. UN قبل خمسة أيام احتفلنا، في هذه الجمعية العامة بالذات، بالذكرى السنوية العشرين لاعتماد خطة عمل بوينس آيرس من أجل تعزيز وتنفيذ التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Hace más de 40 años uno de mis predecesores en el cargo, el ex Ministro Miguel J. Moreno, abordó ante esta misma Asamblea el tema de la cooperación internacional para el desarrollo. UN فمنذ أكثر من 40 سنة، ألقى أحد أسلافي الذين تقلدوا منصب وزير الخارجية، الدكتور ميغيل ج. مورينو، كلمة أمام هذه الجمعية العامة حول موضوع التعاون الدولي لأغراض التنمية.
    En tal sentido, creemos, el Foro deberá nutrirse de los resultados de reuniones como el tercer diálogo de alto nivel sobre financiación para el desarrollo, que tuvo lugar hace apenas una semana en esta misma Asamblea. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أنه ينبغي تعزيز المنتدى بنتائج اجتماعات من قبيل الاجتماع الثالث للحوار الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية، الذي انعقد قبل أسبوع واحد فقط في هذه الجمعية.
    Su infame negación del Holocausto ridiculiza pruebas irrefutables y atenta cínicamente contra los supervivientes del Holocausto, en contravención de las resoluciones aprobadas por esta misma Asamblea. UN إن إنكارهم الممجوج للمحرقة هو استهزاء بدليل قاطع، وجريمة بغيضة ضد الناجين من المحرقة، مما يخالف القرارات التي اتخذتها هذه الجمعية.
    En los últimos años, numerosos dirigentes nacionales han hablado ante esta misma Asamblea acerca de los nuevos desafíos mundiales que ponen en peligro nuestra seguridad, prosperidad y libertad. UN خلال السنوات القليلة الماضية، تكلم العديد من القادة الوطنيين في هذه الجمعية نفسها عن التحديات العالمية الجديدة التي تهدد أمننا وازدهارنا وحريتنا.
    esta misma Asamblea se siente hoy orgullosa de que, habiendo presionado de forma tan persistente y firme para que se eliminara el apartheid y se lograra una solución negociada, haya entrado en funciones, bajo la sabia y capaz dirección del Sr. Nelson Mandela, un nuevo Gobierno de Unidad Nacional sin distinciones raciales. UN وبعد أن ضغطت نفس هذه الجمعية باستمرار وبقوة من أجل القضاء على الفصل العنصري ومن أجل تسوية تفاوضية، تشعر اليوم بالفخر لقيام حكومة جديدة غير عرقية للوحدة الوطنية تحت القيادة القديرة والحكيمة للسيد نلسون مانديلا.
    La delicada misión que las Naciones Unidas han cumplido en esta nueva etapa de evolución, creo que puede ser ilustrada por el dinámico papel que están cumpliendo en Centroamérica, región que en 1992 esta misma Asamblea General de nuestra Organización la declaró como región de paz, libertad, democracia y desarrollo. UN أما المهمة الحساسة التي تنهض بها اﻷمم المتحدة في هذه المرحلة الجديدة من تطورها فيمكن أن تتضح من دورها الدينامي في أمريكا الوسطى، تلك المنطقة التي أعلنتها هذه الجمعية العامة في عام ١٩٩٢ منطقة سلام وحرية وديمقراطية وتنمية.
    Los organismos de Bretton Woods —el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional— que nacieron como parte del acuerdo de marzo de 1946, se han ido separando progresivamente de la orientación original que sobre sus políticas económicas y sociales ejerciera esta misma Asamblea. UN إن مؤسسات بريتون وودز ـ البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ـ التي أنشئت كجزء من اتفاق آذار/مارس ١٩٤٦، مابرحت تبتعد تدريجيا عن الاتجاه اﻷصلي الذي سارت عليه هذه الجمعية في سياستها الاقتصادية والاجتماعية.
    Que el representante de Turquía hable de tratados y sostenga que Turquía ha cumplido las disposiciones del Tratado de Garantía es absolutamente inaceptable teniendo en cuenta el hecho de que esta misma Asamblea calificó de tropas de ocupación a las tropas que se encontraban allí presentes y pidió su retirada. UN ومن غــير المقبول على اﻹطـــلاق أن يتـكلم الممثل التركي عن المعاهدات أو أن يدعي أن تركيا قــد اتبعت أحكام معاهدة الضمان حيث أن نفس هذه الجمعية وصفت وجود القـــوات هناك بأنــها قــوات احتــلال وطالبت بانسحابها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more