Debido a la gravedad de las alegaciones contenidas en esta nota verbal, los Relatores Especiales consideran importante reproducir textualmente los párrafos principales de la nota, que dicen así: | UN | وبالنظر إلى خطورة الادعاءات الواردة في هذه المذكرة الشفوية ارتأى المقرران الخاصان أن من المهم استنساخ اﻷجزاء الموضوعية من المذكرة حرفيا، ونصها كما يلي: |
La Misión Permanente del Pakistán agradecería que se adjuntara esta nota verbal al Documento Final de la XII Conferencia en la Cumbre del Movimiento de los Países No Alineados. | UN | وستكون البعثة الدائمة لباكستان ممتنة ﻹلحاق هذه المذكرة الشفوية بالوثيقة الختامية لمؤتمر قمة عدم الانحياز الثاني عشر. |
La Misión Permanente de Chile agradecería que se adjuntara esta nota verbal al Documento Final que se emita. | UN | وتكون البعثة الدائمة لشيلي ممتنة إذا ما تم إدراج هذه المذكرة الشفوية بالوثيقة الختامية حال إصدارها. |
En el anexo de esta nota verbal figuran detalles sobre el itinerario de vuelos en el período que nos ocupa. | UN | وتجدون مرفقا بهذه المذكرة الشفوية تفاصيل مسارات الرحلات التي جرت في الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
En el anexo I de esta nota verbal figuran los pormenores del itinerario de los vuelos efectuados en el período que nos ocupa. | UN | ومرفق بهذه المذكرة الشفوية تفاصيل مسارات التحليقات التي جرت في فترة اﻹبلاغ المذكورة بوصفها المرفق اﻷول. |
En el anexo I de esta nota verbal figuran pormenores sobre la fecha y el itinerario del vuelo mencionado. | UN | ويرد في المرفق اﻷول لهذه المذكرة الشفوية التفاصيل المتعلقة بالوقت الذي حدث فيه هذا التحليق وخط سيره. |
La Misión Permanente de Guatemala agradecería que se adjuntara esta nota verbal al Documento Final que se emita. | UN | وتكون البعثة الدائمة لغواتيمالا ممتنة إذا ما تم إدراج هذه المذكرة الشفوية بالوثيقة الختامية حال إصدارها. |
La Misión Permanente de la República de Indonesia ante las Naciones Unidas tiene el honor de solicitar que esta nota verbal se distribuya como documento oficial de la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | وان من دواعي الشرف أن تطلب البعثة الدائمة لجمهورية اندونيسيا لدى اﻷمم المتحدة تعميم هذه المذكرة الشفوية بوصفها وثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
La Misión Permanente de la República de Indonesia ante las Naciones Unidas agradecería que se distribuyera esta nota verbal y sus anexos como documento oficial de la Asamblea General. | UN | وتتشرف البعثة الدائمة لجمهورية إندونيسيا لدى اﻷمم المتحدة بطلب تعميم هذه المذكرة الشفوية ومرفقاتها بوصفها وثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
La Misión de Corea agradecería que la Secretaría tuviera a bien distribuir esta nota verbal como documento de las Naciones Unidas. | UN | وسيكون من دواعي تقدير بعثة جمهورية كوريا لو عملت الأمانة العامة على تعميم هذه المذكرة الشفوية بوصفها من وثائق الأمم المتحدة. |
Le agradecería que tuviera a bien distribuir esta nota verbal y su anexo como documento de la Asamblea General, en relación con el tema 40, y del Consejo de Seguridad. | UN | وأكون ممتننا لو تكرمتم بتعميم هذه المذكرة الشفوية ومرفقها كوثيقة للجمعية العامة، في إطار البند 40 من جدول الأعمال، ولمجلس الأمن. |
Por último, esta Misión Permanente solicita de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que incorpore como anejo de la versión editada del informe del Relator Especial, tan pronto como sea hecho público, el contenido de esta nota verbal. | UN | وأخيراً، ترجو البعثة الدائمة لإسبانيا من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تتفضل بإدراج مضمون هذه المذكرة الشفوية كمرفق بالصيغة المحررة من تقرير المقرر الخاص لدى إصداره. |
La delegación de la Liga de los Estados Arabes pide respetuosamente que esta nota verbal se transmita a S.E. el Sr. Gilberto Verge Saboia, Presidente de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, en su 52º período de sesiones, y se considere documento oficial de la Comisión. | UN | ويرجو وفد جامعة الدول العربية التفضل بإحالة هذه المذكرة الشفوية إلى سعادة السيد جلبرتو فرخي سابويا، رئيس الدورة الثانية والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة، واعتبارها وثيقة من الوثائق الرسمية لهذه اللجنة. |
La Misión Permanente agradecería que la Secretaría distribuya esta nota verbal con su anexo como documento oficial del 59º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos en relación con el tema 11 b) del programa. | UN | وترجو البعثة الدائمة لهندوراس أن تقوم الأمانة توزيع هذه المذكرة الشفوية كوثيقة رسمية من وثائق الدورة التاسعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان في إطار البند 11(ب) من جدول الأعمال. |
La Misión Permanente de Honduras solicita a la secretaría de la Oficina del Alto Comisionado que distribuya esta nota verbal con su anexo* como documento oficial del 59º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos y como complemento a nuestra nota verbal MH/OACDH/123-02 de 16 de diciembre de 2002. | UN | وترجو البعثة الدائمة لهندوراس من أمانة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تتفضل بتعميم هذه المذكرة الشفوية ومرفقها* كوثيقة رسمية من وثائق لجنة حقوق الإنسان في دورتها التاسعة والخمسين وتكميلاً للمذكرة الشفوية للبعثة الدائمة MH/OACDH/123-02 المؤرخة 16 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
La Misión Permanente agradecería que la Secretaría distribuya esta nota verbal como documento oficial del 58º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos en relación con el tema 11 c) del programa e informe también a la Misión Permanente acerca de las medidas adoptadas por la Secretaría en relación con el documento E/CN.4/2002/NGO/30. | UN | وستكون البعثة الدائمة ممتنة لو تفضلت الأمانة بتعميم هذه المذكرة الشفوية كوثيقة رسمية من وثائق الدورة الثامنة والخمسين للجنة حقوق الإنسان في إطار البند 11(ج) من جدول الأعمال، وكذلك بإبلاغ البعثة الدائمة بما اتخذته الأمانة من إجراءات بخصوص الوثيقة E/CN.4/2002/NGO/30. |
b) esta nota verbal deberá enviarse tres meses antes de la fecha prevista de retiro y deberá incluir la exposición de los acontecimientos extraordinarios que el país considere que han comprometido sus intereses supremos; la exposición debería ser lo más detallada y concreta posible; | UN | (ب) يتعين أن تقدَّم هذه المذكرة الشفوية قبل الانسحاب المزمَع بثلاثة أشهر، وأن تتضمن بيانا بالأحداث الاستثنائية التي يرى البلد أنها عرضت مصالحه العليا للخطر؛ وينبغي أن يكون البيان مفصلا ومحددا قدر الإمكان؛ |
b) esta nota verbal deberá enviarse tres meses antes de la fecha prevista de retiro y deberá incluir la exposición de los acontecimientos extraordinarios que el país considere que han comprometido sus intereses supremos; la exposición debería ser lo más detallada y concreta posible; | UN | (ب) يتعين أن تقدَّم هذه المذكرة الشفوية قبل الانسحاب المزمَع بثلاثة أشهر، وأن تتضمن بيانا بالأحداث الاستثنائية التي يرى البلد أنها عرضت مصالحه العليا للخطر؛ وينبغي أن يكون البيان مفصلا ومحددا قدر الإمكان؛ |
Como anexo a esta nota verbal se remite la documentación requerida. | UN | وقد أرفقت الوثائق المطلوبة بهذه المذكرة الشفوية. |
Como anexo a esta nota verbal se remite la documentación requerida. | UN | وقد أرفقت الوثيقة المطلوبة بهذه المذكرة الشفوية. |