Tenemos la esperanza de que esta nueva etapa será abordada con el mismo espíritu que llevó a la adopción de la Convención sobre el Derecho del Mar. | UN | ونأمل في الدخول في هذه المرحلة الجديدة بالروح ذاتها التي أدت الى اعتماد اتفاقية قانون البحار. |
En esta nueva etapa de la historia de nuestro país, por cierto contamos con la determinación de nuestro pueblo, pero también con el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وفي هذه المرحلة الجديدة من تاريخ بلادنا، نعول بالطبع على تصميم شعبنا، ولكننا نعول أيضا على دعم المجتمع الدولي. |
A los ojos de algunos dirigentes, la respuesta a la agresión contra Kuwait confirmaba el comienzo de esta nueva etapa. | UN | وبالنسبة إلى البعض، كان رد الفعل على العدوان على الكويت بداية هذه المرحلة الجديدة. |
En esta nueva etapa de la Misión de Observadores, los representantes militares de las Partes deberán tener una creciente participación. | UN | وفي هذه المرحلة الجديدة لبعثة المراقبين، يجب على الممثلين العسكريين للطرفين أن يزيدوا من مشاركتهم. |
En esta nueva etapa, los que están apegados al dogma y a la ideología quedarán estancados en el pasado. | UN | في هذا العصر الجديد فإن المتعصبين للمعتقد والأيدلوجية رهينة أغلال الماضي. |
El objetivo de esta nueva etapa será crear un clima de confianza y cooperación genuinas en Bosnia y Herzegovina. | UN | وهدف هذه المرحلة الجديدة هو خلق مناخ من الثقة والتعاون الحقيقيين في البوسنة والهرسك. |
A la vez, esta nueva etapa hace nuevamente que la asistencia y el apoyo de las Naciones Unidas sean indispensables. | UN | وفي الوقت نفسه، ستتطلب هذه المرحلة الجديدة المساعدة والدعم من جانب اﻷمم المتحدة مرة أخرى. |
Sin embargo, esta nueva etapa del proceso no significa que se haya alcanzado el objetivo del cumplimiento de las normas, sino que las instituciones provisionales deben imprimir mayor velocidad a ese objetivo. | UN | إن هذه المرحلة الجديدة في العملية لن تعني، مع ذلك، أن هدف تنفيذ المعايير قد تم إحرازه. |
Finalmente, deseamos contribuir decididamente en esta nueva etapa de consolidación del Consejo de Derechos Humanos para continuar mejorando los estándares de protección de todos los pueblos del mundo. | UN | وأخيرا، نود في هذه المرحلة الجديدة من توطيد مجلس حقوق الإنسان أن نقدم إسهاما حثيثا من أجل مواصلة تحسين معايير الحماية لكافة شعوب العالم. |
Esperamos que esta nueva etapa de negociaciones sea inclusiva y fructífera en el sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ونأمل أن تكون هذه المرحلة الجديدة من المفاوضات شــاملة ومثمرة في الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة. |
Las elecciones parlamentarias recientes ayudaron a esta nueva etapa al contribuir a la democratización del Afganistán. | UN | وأسهمت الانتخابات البرلمانية الأخيرة في هذه المرحلة الجديدة في التحول الديمقراطي في أفغانستان. |
esta nueva etapa supondría un enfoque amplio acerca de todas las cuestiones básicas y concesiones mutuas importantes en cada capítulo y a nivel de todos los capítulos. | UN | وتقتضي هذه المرحلة الجديدة اتباع نهج شامل في جميع القضايا الأساسية وإجراء تنازلات موضوعية ضمن الفصول وفيما بينها. |
A diferencia de años anteriores, se ha alentado al sector privado a participar más activamente en esta nueva etapa del proceso de diversificación económica. | UN | وخلافاً للسنوات الماضية، شُجع القطاع الخاص على المشاركة بنشاط أكبر في هذه المرحلة الجديدة من جهود التنويع الاقتصادي. |
Casi tres años después de la Reunión en la Cumbre del Consejo de Seguridad, que marcó el inicio de esta nueva etapa en la vida de nuestra Organización, la oportunidad es propicia para hacer un balance, esta vez —necesariamente— con el beneficio de la opinión del conjunto de los Estados Miembros. | UN | بعد مرور قرابة ثلاثة أعوام على اجتماع قمة مجلس اﻷمن، الذي بدأت به هذه المرحلة الجديدة من حياة منظمتنا، نجد الفرصة سانحة اﻵن ﻹيجاد توازن، لكن هذه المرة بالاستعانة بآراء جميع الدول اﻷعضاء. |
Entendemos que la presente Asamblea pueda avanzar aún más en dicho proceso de paz, haciendo que la Organización adopte una posición realista y actualizada en torno de las presentes negociaciones, modificando el contenido y el estilo de las resoluciones de la Asamblea General, para acompasarlas a esta nueva etapa. | UN | ونحن ندرك أنه يمكن لهذه الدورة للجمعية العامة أن تصبح ذات أثر في تعزيز التقدم في عملية السلم وذلك باتخاذها تجاه المفاوضات الجارية موقفا واقعيا ومتفقا مع التطورات اﻷخيرة، وبذلك نلطف مضمون واسلوب قرارات الجمعية العامة تماشيا مع هذه المرحلة الجديدة. |
esta nueva etapa, señalamos en ese momento, sería de reconciliación nacional de convivencia entre todos los sectores haitianos, a fin de fortalecer y lograr que la democracia en Haití sea permanente y duradera. | UN | وقد أشرنا في ذلك الوقت إلى أن هذه المرحلة الجديدة ستكون مرحلة مصالحة وطنية وتعايش بين جميع قطاعات هايتي، من أجل تدعيم الديمقراطية في هايتي وحتى يكفل لها أن تكون قوية ودائمة. |
La Unión Europea rinde homenaje al espíritu de responsabilidad y a la comprensión que han mostrado ambas partes, lo que constituye un buen ejemplo de la cultura de la paz que debe influir en Guatemala en esta nueva etapa. | UN | ويشيد الاتحاد اﻷوروبي بروح المسؤولية التي أبداها الجانبان وبالتفاهم الذي توصلا إليه، اللذين يشكلان نموذجا جيدا لثقافة السلام التي ينبغي أن تترك أثرها على غواتيمالا في هذه المرحلة الجديدة. |
Por esa razón, nuestra delegación aplaude todas las metas puestas en esta nueva etapa del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo en los campos de la educación, la salud básica y otros servicios sociales. | UN | ولهذا السبب، يثني وفدي على جميع أهداف هذه المرحلة الجديدة من برنامج العمل في مجالات التعليم والخدمات الصحية اﻷساسية والخدمات الاجتماعية اﻷخرى. |
En esta nueva etapa de la rendición de cuentas, los mediadores nunca pueden ofrecer la amnistía de un enjuiciamiento penal o retirar órdenes de detención emitidas por la Corte Penal Internacional. | UN | وفي هذا العصر الجديد من المساءلة، لا يمكن للوسطاء أبداً أن يمنحوا العفو عن الملاحقة الجنائية أو يسحبوا أوامر الاعتقال الصادرة عن المحكمة الجنائية الدولية. |
esta nueva etapa de la civilización mundial que ha emergido recientemente tiene características distintas. | UN | إن لهذه المرحلة الجديدة النشأة للحضارة العالمية عددا من الملامح المتميزة. |
esta nueva etapa se está construyendo con el acompañamiento respetuoso y el apoyo responsable de la comunidad internacional. | UN | وهذه المرحلة الجديدة يجري بناؤها بمشاركة المجتمع الدولي المقدرة ودعمه المسؤول. |