Se consideró que esta omisión ilustraba en general el carácter inadecuado de todo el capítulo. | UN | وقيل إن هذا الإغفال يوضح أن الفصل بكامله لا يفي عموما بالغرض منه. |
esta omisión se corrigió añadiendo información en los estados financieros actualizados; sin embargo, faltaban los datos de 2012 para la comparación; y | UN | وقد استُدرك هذا الإغفال بتقديم معلومات إضافية في البيانات المالية المستكملة، غير أنه لم تقدم معلومات مقارنة لعام 2012؛ |
Por tanto, es necesario examinar con urgencia esta situación desde una perspectiva totalmente nueva y corregir esta omisión indebida. | UN | ولذلك يلزم بصورة عاجلة دراسة هذه الحالة من زاوية جديدة تماما، ومعالجة هذا الإغفال الخاطئ. |
Considera esta omisión como una tendencia regresiva que debe corregirse antes de la celebración de la Cumbre Mundial. | UN | وتعتبر اللجنة هذا السهو تقهقرا يجب تصحيحه قبل انعقاد مؤتمر القمة العالمي. |
7. esta omisión tal vez obedezca a que las mujeres reclusas son una pequeñísima minoría de la población reclusa total. | UN | 7- وقد يكون هذا الإغفال انعكاساً لكون النساء المسجونات يشكلن أقلية صغيرة جداً في العدد الإجمالي للمساجين. |
Realmente, esperamos tener pronto la oportunidad de remediar esta omisión. | UN | وأملنا كبير أن تسنح فرصة عما قريب لتصحيح هذا الإغفال. |
esta omisión ha dificultado la inclusión de las cuestiones de control de las armas pequeñas en las estrategias de desarrollo nacionales; | UN | وقد كان هذا الإغفال سببا في إعاقة إدراج المسائل المتعلقة بمراقبة الأسلحة الصغيرة بسهولة في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية؛ |
Ante esta omisión el autor interpuso una demanda de habeas corpus. | UN | وردّ صاحب البلاغ على هذا الإغفال بتقديم التماس بحق الإحضار أمام المحكمة. |
Ante esta omisión el autor interpuso una demanda de habeas corpus. | UN | وردّ صاحب البلاغ على هذا الإغفال بتقديم التماس بحق الإحضار أمام المحكمة. |
Sin embargo, cabe señalar que esta omisión no es exclusiva del octavo Objetivo. | UN | وجدير بالإشارة مع ذلك أن هذا الإغفال لا يقتصر على الهدف 8. |
En vez de considerar que se trata de una exclusión intencional, esta omisión se explica probablemente por el hecho de que, cuando se adoptaron estos instrumentos, el problema del envejecimiento de la población no era tan evidente o tan urgente como en la actualidad. | UN | وبدلا من النظر إلى هذا الإغفال على أنه استبعاد مقصود، ربما يكون أفضـل تفسير له هو أن مشكلة الشيخوخة الديموغرافية، عندما اعتُمد هذان الصكان، لم تكن واضحة أو ملحّة كما هي الآن. |
A ese respecto, mi delegación desea manifestar que, a su juicio, esta omisión no debe interpretarse en el sentido de que se resta importancia a los cuatro textos no mencionados expresamente en la resolución que acabamos de aprobar. | UN | وفي هذا الصدد، يود وفدي أن يوضح أنـه لا ينبغي تفسير هذا الإغفال على أنـه تقليل لأهمية النصوص الأربعة التي لم يذكرها صراحة القرار الذي اتخذناه من فورنا. |
En vez de considerar que se trata de una exclusión intencional, esta omisión se explica probablemente por el hecho de que, cuando se adoptaron estos instrumentos, el problema del envejecimiento de la población no era tan evidente o tan urgente como en la actualidad. | UN | وبدلا من النظر إلى هذا الإغفال على أنه استبعاد مقصود، ربما يكون أفضـل تفسير له هو أن مشكلة الشيخوخة الديمغرافية، عندما اعتُمد هذان الصكان، لم تكن واضحة أو ملحّة كما هي الآن. |
Nos damos cuenta de las limitaciones que impusieron a la Corte la pregunta distorsionada y el expediente tendencioso que se le remitieron, pero consideramos que esta omisión evidente es jurídicamente inexplicable y moralmente inexcusable. | UN | فرغم أننا ندرك القيود الواقعة على المحكمة من خلال السؤال المحرّف والملف غير المكتمل اللذين قُدما إليها، فإننا نجد أن هذا الإغفال الفاضح لا يمكن شرحه قانونيا وأنه يتعذر قبوله أخلاقيا. |
En vez de considerar que se trata de una exclusión intencional, esta omisión se explica probablemente por el hecho de que, cuando se adoptaron estos instrumentos, el problema del envejecimiento de la población no era tan evidente o tan urgente como en la actualidad. | UN | وبدلا من النظر إلى هذا الإغفال على أنه استبعاد مقصود، ربما يكون أفضـل تفسير لـه هو أن مشكلة الشيخوخة الديمغرافية، لم تكن، عندما اعتُمد هذان الصكان، واضحة أو ملحّة كما هي الآن. |
esta omisión o retardo en dichos informes es considerada como falta grave por la propia ley. | UN | وبموجب القانون نفسه، يشكل هذا السهو أو التأخر في الإبلاغ خطأً جسيماً. |
Un motivo de esta omisión es que no reconocen correctamente ni las consecuencias económicas de la desnutrición, ni el costo comparativamente bajo de actuar para prevenirlas. | UN | إن أحد الأسباب التي تدعو لهذا الإغفال هو عدم الإقرار بالعواقب الاقتصادية المترتبة على نقص التغذية، ولا التكلفة المنخفضة نسبيا للعمل على الوقاية منها(). |
Una vez más, esta omisión fue deliberada, ya que, en su comentario sobre esta disposición, la Comisión señaló que: | UN | وهنا أيضاً، جاء هذا الامتناع عن عمد إذ ذكرت اللجنة في تعليقها على تلك المادة أن: |
esta omisión se ve agravada por el hecho de que el Estado parte no hizo nada por averiguar lo que había sido de Nour-Eddine Mihoubi. | UN | ومما زاد هذا الإخلال بالالتزام خطورة أن الدولة الطرف لم تبذل أي جهد للتحقيق في مصير نور الدين ميهوبي. |
Espera que esta omisión pueda rectificarse en el próximo informe. | UN | وأعربت عن أملها بإمكانية تصويب هذا الإسقاط في التقرير التالي. |
esta omisión es, fundamentalmente, responsabilidad del Gobierno. | UN | وتقع تبعة هذا اﻹهمال على الحكومة أساسا. |
Con esta omisión, la Ronda de Doha de negociaciones comerciales deja de ser propicia para el desarrollo. | UN | وهذا الإغفال قد جعل جولة الدوحة من مفاوضات التجارة غير مؤاتية للتنمية. |