"esta organización regional" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه المنظمة الإقليمية
        
    Además el Centro pudo determinar posibles ámbitos de cooperación con esta organización regional. UN وتمكّن المركز أيضاً من تحديد مجالات التعاون الممكنة مع هذه المنظمة الإقليمية.
    Una mirada rápida a la historia de la IGAD y un resumen de su mandato proporcionan el fundamento para el establecimiento de esta organización regional. UN ويلي ذلك لمحة عامة عن تاريخ الهيئة وموجز لولايتها لشرح سبب وجود هذه المنظمة الإقليمية.
    Timor-Leste desea la paz y comparte el espíritu de cooperación que llevó a la creación de esta organización regional. UN وتيمور - ليشتي ترغب في السلام وتتشاطر روح التعاون التي أدت إلى إنشاء هذه المنظمة الإقليمية.
    esta organización regional se dedica a entablar la cooperación internacional, mediante el diálogo y las deliberaciones, con miras a solucionar los problemas relacionados con la justicia penal, entre ellos el de la corrupción. UN هذه المنظمة الإقليمية مكرسة لإقامة تعاون دولي من خلال الحوار والتداول لمعالجة المسائل المتعلقة بالعدالة الجنائية، بما في ذلك الفساد.
    Australia continuará trabajando con sus vecinos para garantizar que esta organización regional de regulación de la pesca haga uso de las mejores prácticas del mundo en la ordenación sostenible y la conservación de los peces altamente migratorios. UN وستواصل أستراليا العمل بكد مع جيرانها لضمان أن تستخدم هذه المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك أفضل الممارسات في الإدارة المستدامة وحفظ الأنواع السمكية الكثيرة الترحال.
    Por consiguiente, la cooperación sostenida y cada vez mayor entre esta organización regional y las Naciones Unidas, en particular las Oficinas de los Altos Comisionados de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y para los Refugiados, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y la Comisión Económica de las Naciones Unidas para Europa, debe recibir el apoyo de los Estados miembros de los dos foros. UN وبالتالي، ينبغي للدول الأعضاء في كل من هذه المنظمة الإقليمية والأمم المتحدة أن تدعم التعاون المستمر والمتزايد بين المنظمتين، وبخاصة مكاتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان، والمفوضية السامية لشؤون اللاجئين، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، ولجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا.
    Por lo que se refiere al Consejo de Europa, en varias ocasiones el Relator Especial ha llamado la atención de la Comisión sobre la evolución y los resultados obtenidos en el marco de esta organización regional en la cooperación en materia de reservas. UN 27 - وفيما يتعلق بمجلس أوروبا، وجه المقرر الخاص مرارا انتباه اللجنة إلى التطورات والنتائج المتوخاة في إطار هذه المنظمة الإقليمية فيما يتعلق بالتعاون في مجال التحفظات().
    Al respecto, debe recordarse al Gobierno de Chile que conforme al derecho internacional las 11 resoluciones de la Asamblea General de la OEA fueron aprobadas por unanimidad por los más de 30 países que conforman esta organización regional (incluyendo al Estado de Chile) y que por ello se encuentran plenamente vigentes y pendientes de cumplimiento. UN وفي هذا الصدد ينبغي تذكير حكومة شيلي بأن القرارات الإحدى عشر التي اعتمدتها الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية وافق عليها بالإجماع، وفقا لأحكام القانون الدولي، أكثر من 30 بلدا هي البلدان الأعضاء في هذه المنظمة الإقليمية (بما فيها دولة شيلي)، وهي بذلك قرارات تامة النفاذ ينبغي تطبيقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more