Sostiene que no recibió indemnización por esta pérdida de ninguna otra fuente y pide a la Comisión una indemnización por este monto. | UN | وتصرح بأنها لم تتلق أي تعويض عن هذه الخسارة من أي مصدر آخر، وتلتمس من اللجنة تعويض هذا المبلغ. |
esta pérdida considerable afecta gravemente la integridad del patrimonio cultural, no solamente de Camboya, sino de toda la humanidad. | UN | وتلحق هذه الخسارة الكبيرة ضررا بالغا باﻹرث الثقافي ككل، وهو إرث لا يخص كمبوديا وحدها، وإنما يخــص البشرية جمعــاء. |
esta pérdida afecta directamente al contratista y constituye una carga para la empresa productora. | UN | وتؤثر هذه الخسارة بصورة مباشرة على المقاول كما أنها تشكل عبئا على المنتج. |
En apoyo de su afirmación de que las fuerzas iraquíes fueron las responsables de esta pérdida, la KPC presentó numerosas declaraciones juradas. | UN | وقدمت شركة البترول الكويتية عدداً كبيراً من الإفادات الخطية المؤيدة لتأكيداتها بأن القوات العراقية كانت مسؤولة عن هذه الخسائر. |
El Grupo considera además que esta pérdida es consecuencia directa de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. | UN | كما يخلص الفريق إلى أن هذه الخسارة هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |
Ahora bien, las pruebas aportadas no justifican la aplicación de ese margen a esta pérdida concreta relacionada con un contrato. | UN | غير أن الأدلة لا تدعم تطبيق هذا الهامش على هذه الخسارة التعاقدية المعينة. |
Ahora bien, las pruebas no abonan la aplicación de ese margen a esta pérdida concreta relacionada con el contrato. | UN | غير أن الأدلة لا تدعم تطبيق هذا الهامش على هذه الخسارة التعاقدية بالذات. |
En consecuencia, ha valorado esta pérdida en 2.405 dólares de los EE.UU. | UN | وعلى هذا الأساس، قدر الفريق قيمة هذه الخسارة بمبلغ 405 2 دولارات. |
Ello se traduce en un valor de los activos de 83.798 dólares de los EE.UU., y el Grupo recomienda indemnizar esta pérdida en esa cuantía. | UN | وتوصل الفريق إلى أصول قيمتها 798 83 دولاراً. ويوصي الفريق بالتعويض عن هذه الخسارة بذلك المبلغ. |
El Grupo considera además que esta pérdida es consecuencia directa de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. | UN | كما يخلص الفريق إلى أن هذه الخسارة هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |
Ahora bien, las pruebas aportadas no justifican la aplicación de ese margen a esta pérdida concreta relacionada con un contrato. | UN | غير أن الأدلة لا تدعم تطبيق هذا الهامش على هذه الخسارة التعاقدية المعينة. |
Ahora bien, las pruebas no abonan la aplicación de ese margen a esta pérdida concreta relacionada con el contrato. | UN | غير أن الأدلة لا تدعم تطبيق هذا الهامش على هذه الخسارة التعاقدية بالذات. |
En consecuencia, ha valorado esta pérdida en 2.405 dólares de los EE.UU. | UN | وعلى هذا الأساس، قدر الفريق قيمة هذه الخسارة بمبلغ 405 2 دولارات. |
Ello se traduce en un valor de los activos de 83.798 dólares de los EE.UU., y el Grupo recomienda indemnizar esta pérdida en esa cuantía. | UN | وتوصل الفريق إلى أصول قيمتها 798 83 دولاراً. ويوصي الفريق بالتعويض عن هذه الخسارة بذلك المبلغ. |
Fujita presentó pruebas suficientes de esta pérdida, incluidos los pertinentes estados de sueldo y hojas de pago. | UN | وقد قدمت الشركة أدلة كافية عن هذه الخسارة بما في ذلك بيانات الراتب ذات الصلة وقسائم الدفع. |
Dada la falta de pruebas, el Grupo no recomienda ninguna indemnización a este reclamante por esta pérdida. | UN | وبالنظر إلى عدم وجود أدلة، لا يوصي الفريق بأي تعويض لصاحب المطالبة هذا عن هذه الخسارة. |
Me encuentro todavía conmocionado por esta pérdida tan dolorosa y además, a mis 85 años de edad, sufro de una afección progresiva que me hace temer la pérdida total de la vista en un futuro cercano. | UN | ولا أزال تحت تأثير صدمة هذه الخسارة المؤلمة جدا، وأجدني، علاوة على ذلك، في سن 85 عاما، مصابا بمرض متطور يجعلني أخشى من الإصابة بالعمى التام في المستقبل القريب جدا. |
En apoyo de su afirmación de que las fuerzas iraquíes fueron las responsables de esta pérdida, la KPC presentó numerosas declaraciones juradas. | UN | وقدمت شركة البترول الكويتية عدداً كبيراً من الإفادات الخطية المؤيدة لتأكيداتها بأن القوات العراقية كانت مسؤولة عن هذه الخسائر. |
esta pérdida de valores humanos se ha visto acompañada de los efectos nefastos de la mundialización cultural. | UN | وضاعفت من حدة هذا الفقدان للقيم اﻹنسانية اﻵثار الثقافية السلبية لعملية العولمة. |
La empresa ha calculado esta pérdida basándose en un margen previsto del 47%. | UN | وحسبت الشركة تلك الخسارة على أساس هامش متوقع نسبته 47 في المائة. |
El Grupo considera que esta pérdida es indemnizable sobre la misma base que las otras reclamaciones por el costo de las reparaciones. | UN | ويرى الفريق أن عنصر الخسارة هذا قابل للتعويض لنفس السبب الذي تستند إليه المطالبات الأخرى المتعلقة بتكاليف الإصلاحات. |
No se facilitaron más explicaciones ni documentos justificativos respecto de esta pérdida alegada. | UN | ولم يقدم مزيد من التفسير أو الوثائق الداعمة لهذه الخسارة المزعومة. |
El Grupo considera que esta empresa sufrió una pérdida derivada del acuerdo de compra a consecuencia de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait, y que el método de cálculo de esta pérdida es en general aceptable. | UN | ورأى الفريق أن الشركة تكبدت خسارة بموجب اتفاق الشراء نتيجة للغزو والاحتلال غير المشروعين للكويت، وأن نهج الشركة لحساب خسارتها مقبول عموماً. |
No puedo decir lo suficiente, señorita, cómo entristece somos todos por esta pérdida. | Open Subtitles | لا يمكنني قول ما يكفي، أننا تفاجأنا بهذه الخسارة |
En consecuencia, el Grupo recomienda que no se indemnice esta pérdida. | UN | ولذلك فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن هذا البند من بنود الخسارة. |