"esta parte de la reclamación" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذا الجزء من المطالبة
        
    • هذه الوحدة من المطالبة
        
    • هذا الجزء من مطالبة
        
    • بهذا الجزء من المطالبة
        
    • هذا الجانب من المطالبة
        
    • لهذه الوحدة من المطالبة
        
    • لهذا الجزء من المطالبة
        
    • هذا الجزء من ادعاء
        
    • لهذا الجزء من مطالبة
        
    • بهذا الجزء من مطالبة
        
    • بهذه الوحدة من المطالبة
        
    • بشأن وحدة المطالبة هذه
        
    • هذا القسم من مطالبة
        
    • الجزء من المطالبة على
        
    • هذا الجزء من مطالبته
        
    Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se indemnice esta parte de la reclamación. UN وبالتالي، فإن الفريق لا يوصي بدفع تعويض مقابل هذا الجزء من المطالبة.
    Por consiguiente, el Grupo no puede recomendar la indemnización de esta parte de la reclamación. UN وبناءً عليه، ليس بوسع الفريق أن يوصي بتعويض عن هذا الجزء من المطالبة.
    El Grupo solicitó otras pruebas documentales en su notificación en virtud del artículo 34 para justificar esta parte de la reclamación. UN وطلب الفريق في الإخطار الموجه بموجب المادة 34 مزيداً من الأدلة المستندية بهدف إثبات هذا الجزء من المطالبة.
    105. Por consiguiente, el Grupo recomienda una indemnización de 9.019.717 dólares de los EE.UU. por esta parte de la reclamación. UN 105- وعليه، فإن الفريق يوصي بمنح تعويض قدره 717 019 9 دولاراً لقاء هذه الوحدة من المطالبة.
    Como el Grupo no tenía pruebas suficientes para evaluar la pérdida, recomienda que se desestime esta parte de la reclamación relativa a los vehículos de la empresa. UN وبسبب افتقار الفريق إلى أدلة كافية لتقييم الخسارة، فإنه يوصي بعدم قبول هذا الجزء من مطالبة الشركة بخصوص المركبات.
    Por ello el Grupo no puede recomendar ninguna indemnización respecto de esta parte de la reclamación. UN ولذلك، لا يستطيع الفريق أن يوصي بأي تعويض فيما يتعلق بهذا الجزء من المطالبة.
    El Grupo solicitó concretamente información adicional para evaluar esta parte de la reclamación, información que no fue facilitada. UN وطلب الفريق مزيداً من المعلومات المحددة لكي يقيم هذا الجزء من المطالبة ولكنها لم تقدَّم.
    Con estos ajustes los gastos resarcibles de esta parte de la reclamación se reducen a 167.445 dólares de los EE.UU. UN ويؤدي هذان التعديلان إلى خفض النفقات القابلة للتعويض في هذا الجزء من المطالبة إلى 445 167 دولاراً.
    En consecuencia, no se recomienda indemnización para esta parte de la reclamación. UN ومن ثم، لا يوصى بالتعويض عن هذا الجزء من المطالبة.
    Por consiguiente, esta parte de la reclamación es también inadmisible con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN ولذلك فإن هذا الجزء من المطالبة غير مقبول بموجب أحكام المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    En vista de la falta de pruebas al respecto, el Grupo llega a la conclusión de que esta parte de la reclamación no es resarcible. UN ونظرا إلى قلة اﻷدلة المتاحة بشأن هذه القضية، يستنتج الفريق أن هذا الجزء من المطالبة غير قابل للتعويض.
    En consecuencia, el Grupo concluye que esta parte de la reclamación es íntegramente resarcible, y recomienda otorgar una cantidad de 552.020 dólares de los EE.UU. UN ويرى الفريق، بالتالي، أن هذا الجزء من المطالبة قابل للتعويض بالكامل، ويوصي بدفع تعويض قدره 020 552 دولاراً.
    En cuanto a esta parte de la reclamación, la primera tarea del Grupo es determinar si la pérdida entra en el ámbito de competencia de la Comisión. UN ومهمة الفريق الأولى بالنسبة إلى هذا الجزء من المطالبة هو تحديد ما إذا كانت الخسارة تقع أم لا في دائرة اختصاص اللجنة.
    En opinión del Iraq, esta parte de la reclamación es demasiado especulativa. UN ويرى العراق أن هذه الوحدة من المطالبة تخمينية إلى حد الإفراط.
    119. Por consiguiente, el Grupo recomienda una indemnización de 8.252.657 dólares de los EE.UU. por esta parte de la reclamación. UN 119- وعليه، يوصي الفريق بمنح تعويض قدره 657 252 8 دولاراً لقاء هذه الوحدة من المطالبة.
    132. Por consiguiente, el Grupo recomienda una indemnización de 166.513.110 dólares de los EE.UU. por esta parte de la reclamación. UN 132- وعليه، يوصي الفريق بمنح تعويض بمبلغ 110 513 166 دولارات عن هذه الوحدة من المطالبة.
    Sobre la base de esta información, y dado que el reclamante no aportó pruebas de que no le fueron abonados los intereses, el Grupo no puede recomendar una indemnización por esta parte de la reclamación de la Federación de Rusia. UN وعلى أساس هذه المعلومات، وبما أن الجهة المطالبة لم تقدم أدلة على عدم حصولها على الفوائد المدفوعة، لا يستطيع الفريق أن يوصي بمنح تعويض عن هذا الجزء من مطالبة الاتحاد الروسي.
    Por esa razón se han limitado los gastos relativos a esta parte de la reclamación. UN ولهذا السبب، ألغيت النفقات المتصلة بهذا الجزء من المطالبة.
    esta parte de la reclamación también fue examinada y confirmada por la empresa de tasadores de siniestros contratada por el Reclamante. UN وتم كذلك استعراض هذا الجانب من المطالبة وتأكيده من قبل شركة خبراء تسوية الخسائر الّتي كلّفها صاحب المطالبة.
    Esta recomendación eleva la indemnización total para esta parte de la reclamación a 3.366.964 dólares de los EE.UU. UN وبذلك يكون مجموع التعويض لهذه الوحدة من المطالبة 964 366 3 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    Por consiguiente, el Grupo considera que Kuwait no ha cumplido en relación con esta parte de la reclamación los requisitos de prueba para recibir indemnización previstos en el párrafo 3 del artículo 35 de las Normas. UN وبالتالي يرى الفريق أن الكويت لم تستوف اشتراطات الإثبات اللازمة للتعويض والمحددة في المادة 35(3) من القواعد بالنسبة لهذا الجزء من المطالبة.
    Por consiguiente, el Comité considera que esta parte de la reclamación de los autores es inadmisible con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وبناء على ذلك، تعتبر اللجنة هذا الجزء من ادعاء صاحبي البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Por lo tanto, gran parte de las pruebas corroborativas de esta parte de la reclamación de la Mitsubishi tienen un valor probatorio limitado. UN ونتيجة لذلك، تكون القيمة الإثباتية للكثير من الأدلة المقدمة تعزيزا لهذا الجزء من مطالبة ميتسوبيشي قيمة محدودة.
    84. En consecuencia, el Grupo recomienda que se pague una indemnización, por el valor equivalente en dólares de los EE.UU. de 123.303.455 yen, respecto de esta parte de la reclamación de la Mitsubishi. UN 84- وبناء علــى ذلــك، يوصي الفريق بدفع تعويض بمبلــغ يساوي، بـــدولارات الولايات المتحدة، 455 303 123 يناً في ما يتعلق بهذا الجزء من مطالبة شركة ميتسوبيشي.
    145. Con respecto a esta parte de la reclamación también, el Grupo considera que, aunque hay pruebas de que los derrames de petróleo derivados de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq produjeron cierta contaminación del medio marino del Irán, este país no ha facilitado pruebas suficientes que demuestren que esa contaminación fue la causa de la disminución de la pesca de camarón en la provincia de Bushehr entre 1992 y 1995. UN 145- وفيما يتعلق بهذه الوحدة من المطالبة أيضاً، يرى الفريق أنه حتى وإن وُجدت أدلة على أن الانسكابات النفطية الناجمة عن غزو العراق للكويت واحتلالـه لها قد سببت بعض التلوث في البيئة البحرية الإيرانية، فإن إيران لم تقدم أدلة كافية للبرهنة على أن هذا التلوث كان هو السبب في انخفاض الكميات المصيدة من الأربيان في مقاطعة بوشهر في الفترة ما بين عامي 1992 و1995.
    502. En consecuencia, el Grupo recomienda una indemnización de 2.354.903 dólares de los EE.UU. por esta parte de la reclamación. UN 502- وبناء عليه، يوصي الفريق بدفع تعويض بشأن وحدة المطالبة هذه قدره 903 354 2 من الدولارات.
    Así, al no existir cesión alguna de la reclamación de la Shipping Corporation of India, el Grupo considera que esta parte de la reclamación del Gobierno de la India no es indemnizable. UN وبمقتضى ذلك، وفي غياب أي تنازل عن مطالبة شركة الهند للشحن البحري، يعتبر الفريق أن هذا القسم من مطالبة حكومة الهند غير قابل للتعويض.
    Por consiguiente, el Grupo recomienda que esta parte de la reclamación se reclasifique como lucro cesante. UN ولهذا يوصي الفريق بتصنيف هذا الجزء من المطالبة على أنه كسب فائت.
    109. Bangladesh Consortium inicialmente clasificó esta parte de la reclamación como pérdidas relacionadas con contratos, si bien es más apropiado clasificarla como pagos o socorros a terceros. UN 109- وكان كونسورتيوم بنغلاديش في الأصل قد صنف هذا الجزء من مطالبته باعتباره خسائر عقود، لكن من الأنسب أن يصنفه باعتباره مطالبة بمدفوعات أو إعانات مقدمة للغير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more