"esta parte del mundo" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذا الجزء من العالم
        
    • ذلك الجزء من العالم
        
    • هذا القسم من العالم
        
    • هذا الجزء من العالمِ
        
    • بهذا الجزء من العالم
        
    Las condiciones en esta parte del mundo son análogas a las de Marte. Open Subtitles الظروف في هذا الجزء من العالم تشبه كثيرا الظروف على المريخ
    En esta parte del mundo, el Oriente Medio, aún se observan las consecuencias de la Guerra del Golfo en cada país de la región. UN وفي هذا الجزء من العالم لا تزال مخلفات حرب الخليج ماثلة للعيان في جميع دول المنطقة.
    Ambas drenan los recursos que pudieran financiar el desarrollo social en esta parte del mundo. UN وكلا العاملين يستنفد موارد بإمكانها أن تمول التنمية الاجتماعية في هذا الجزء من العالم.
    Como país de Europa central y del Mediterráneo, Croacia seguirá esforzándose por seguir siendo un agente clave de estabilidad y paz en esta parte del mundo. UN وكرواتيا بوصفها بلدا من بلدان أوروبا الوسطى والبحر المتوسط، ستسعى جاهدة ﻷن تظل عاملا رئيسيا في استقرار وسلامة هذا الجزء من العالم.
    Eslovaquia apoya este proceso tendiente a conseguir una solución pacífica completa y definitiva en esta parte del mundo. UN وتؤيد سلوفاكيا هذه العملية الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية شاملة ونهائية في ذلك الجزء من العالم.
    La región del Mar Báltico se está convirtiendo en una de las zonas en desarrollo más estables, dinámicas y prometedoras en esta parte del mundo. UN وتغدو منطقة بحر البلطيق من أكثر المناطق استقرارا ودينامية ونموا وتبشيرا بالخير في هذا الجزء من العالم.
    Pese a que las organizaciones no gubernamentales de esta parte del mundo han empezado a examinar esta cuestión, es fundamental que las organizaciones regionales africanas y sus contrapartes internacionales, incluidas las Naciones Unidas, participen también. UN وقد بدأت منظمات غير حكومية في هذا الجزء من العالم تتصدى لهذه المسألة، لكن من الأساسي أن تشارك أيضاً في ذلك المنظمات الاقليمية الأفريقية ونظيراتها الدولية، بما فيها الأمم المتحدة.
    Además, permite a los agricultores de esta parte del mundo predecir sus períodos y estaciones de plantación y cosecha. UN ويمكن للمزارعين في هذا الجزء من العالم أيضا، أن يتوقعوا الوقت والموسم لزرعهم وحصادهم.
    Yo quisiera pasar la mayor parte del tiempo en esta parte del mundo. TED أريد أن أقضي معظم وقتي في هذا الجزء من العالم.
    Lo controvertido de los edificios de apartamentos en esta parte del mundo es que tienes tu torre, aprietas unos árboles en los bordes y ves los coches estacionados. TED والشيء التقليدي مع المباني السكنية في هذا الجزء من العالم لديك البرج الخاص بك، وتحشر عدد محدود من الاشجار حول الحافة، وتشاهد سيارات متوقفة.
    Creo que las mujeres de esta parte del mundo entienden que la cultura es un elemento importante para conectar a las personas tanto a nivel local como regional. TED وأعتقد أن المرأة في هذا الجزء من العالم أدركت أن الثقافة هي عنصر مهم لربط الناس على حد سواء محليا وإقليميا.
    Pero este patrón de espina de pescado de desforestación lo vemos con frecuencia alrededor de los trópicos especialmente en esta parte del mundo. TED لكن نمط إزالة الغابات على شكل هيكل سمكة هو شيء نلاحظه بكثرة عبر الغابات الاستوائية، وخاصة في هذا الجزء من العالم.
    Nollywood es una industria maravillosa que acaba de nacer en esta parte del mundo. TED نوليود صناعة رائعة ولدت للتو في هذا الجزء من العالم.
    Hagámosnos una idea de lo que está ocurriendo en esta parte del mundo. TED دعنا ننظر لمشهد لما يحدث في هذا الجزء من العالم .
    India tiene más canales de televisión de noticias que cualquier otro país del mundo, de hecho, más que la mayoría de los países de esta parte del mundo juntos. TED الهند لديها قنوات إخبارية أكثر من أي دولة أخرى في العالم، أو للحقيقة أكثر من كل الدول في هذا الجزء من العالم مجتمعة مع بعضها.
    El nacimiento de los niños en esta parte del mundo es un acontecimiento maravilloso. TED تعلمون، ولادة طفل في هذا الجزء من العالم هو حدث مذهل.
    Ése es el único problema de esta parte del mundo. Open Subtitles هذا هو الشئ الوحيد الخطأ فى هذا الجزء من العالم
    Y me dieron el nombre de un ex militar americano de la embajada que me contactó con hombres que dicen tener experiencia en esta parte del mundo. Open Subtitles وأعطوني أسماء عسكريين أمريكان سابقين في السفارة ، وطلبوا مني الذهاب لرجال لديه خبرة في هذا الجزء من العالم
    ¿Qué podemos hacer para percibir de otra forma las fronteras de esta parte del mundo? TED ماذا نستطيع ان نفعل لنفكر في الحدود بطريقة مختلفة في ذلك الجزء من العالم ؟
    En consecuencia, creemos que tal arreglo cooperativo en curso es necesario para asegurar que los intereses y las aspiraciones particulares del pueblo caribeño sean adecuadamente encarados y se resuelvan para bien de los ciudadanos isleños de esta parte del mundo. UN لذلك نعتقد أن هذا الترتيب التعاوني الجاري ضروري لكفالة تلبية وتحقيق المصالح والتطلعات الخاصة للشعب الكاريبي على نحو كاف، بما يعود بالخير على سكان جزرنا في ذلك الجزء من العالم.
    Los países de gran tamaño de esta parte del mundo islámico – en especial Egipto, Pakistán y Turquía – están intentando resolver cuatro problemas, el más difícil de los cuales es definir el papel que desempeña el Islam dentro del sistema político. News-Commentary إن الدول الكبرى في هذا القسم من العالم الإسلامي ــ وأبرزها مصر وباكستان وتركيا ــ تحاول معالجة أربع مشاكل، وأشد هذه المشاكل صعوبة إعادة تعريف دور الإسلام في النظام السياسي.
    Sin embargo, las amistades, hasta en esta parte del mundo, no son del todo salvajes. Open Subtitles على أيّة حال بعد إجراء الاتصالات الصحيحة حتى في هذا الجزء من العالمِ ستدركين أننا مُتَحضّرينَ تماماً
    La comunidad internacional debería volcarse aún más en las conversaciones entre palestinos e israelíes para poner fin al ciclo de violencia que asola esta parte del mundo desde hace tanto tiempo. UN وعلى المجتمع الدولي أن يشارك بدرجة أكبر في المحادثات بين الفلسطينيين والإسرائيليين بغية وضع حد لدوامة العنف التي تعصف بهذا الجزء من العالم منذ فترة طويلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more