"esta pena" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه العقوبة
        
    • بهذه العقوبة
        
    • تلك العقوبة
        
    • وهذه العقوبة
        
    • هذا الحزن
        
    • فرض عقوبة اﻹعدام
        
    • في تطبيق عقوبة اﻹعدام
        
    esta pena no ha sido impuesta desde hace más de diez años. UN ولم تطبَّق هذه العقوبة منذ أكثر من عقد من الزمان.
    esta pena no ha sido impuesta desde hace más de diez años. UN ولم تطبَّق هذه العقوبة منذ أكثر من عقد من الزمان.
    esta pena se reputará común a los delitos en concurso. UN وتعتبر هذه العقوبة شاملة للجرائم التي ارتكبها.
    esta pena se reputará común a los delitos en concurso. UN وتعتبر هذه العقوبة شاملة للجرائم التي ارتكبها.
    La condena a esta pena adicional se ajustaba perfectamente a lo dispuesto en las leyes vietnamitas y era plenamente conforme a las disposiciones del derecho internacional. UN والحكم عليه بهذه العقوبة الإضافية صحيح تماماً وفقاً لأحكام القوانين الفييتنامية، ويتفق تماماً وأحكام القانون الدولي.
    Así, conforme a la legislación kuwaití, esta pena queda sujeta a múltiples garantías que permiten imponerla con justicia y asegurarse de que las pruebas aducidas en cada caso justifican su imposición. Al adoptar estas medidas, el legislador se propuso proteger los derechos de la sociedad contra la que se ha cometido un delito punible con la máxima pena. UN ولذا أخضع المشرع الكويتي هذه العقوبة للكثير من الضمانات لضمان عدالة توقيعها والتحقق من أن الأدلة في القضية تبررها، وبهذا يسعى المشرع الكويتي إلى حماية حقوق المجتمع الذي وقعت به تلك العقوبة.
    esta pena puede ampliarse a 20 años si la violación se ha perpetrado contra una menor. UN وقد تبلغ هذه العقوبة عشرين عاما إذا وقع الاغتصاب على شخص قاصر.
    Añade que desde 1993 está suspendida la ejecución de la pena capital y que no se excluye que el país pueda anunciar la abolición de esta pena. UN وأضاف بأنه تم تعليق الحكم باﻹعدام منذ سنة ٣٩٩١، ومن المعقول تصور إعلان الجزائر إلغاء هذه العقوبة.
    Así pues, los legisladores kuwaitíes han rodeado esta pena de varias garantías a fin de que se imponga con justicia y de determinar que las pruebas aducidas en cada caso justifiquen su imposición. UN وبذا أخضع المشرع الكويتي هذه العقوبة لكثير من الضمانات لضمان عدالة توقيعها، والتحقق من أن الأدلة في القضية تبررها.
    esta pena sólo podrá imponerse en cumplimiento de sentencia definitiva de un tribunal competente. UN ولا يجوز تطبيق هذه العقوبة إلا بمقتضى حكم نهائي صادر عن محكمة مختصة.
    No obstante, no se impondrá esta pena accesoria a extranjeros residentes cuando: UN بيد أن هذه العقوبة الإضافية لا تطبق على الأجانب المقيمين عندما:
    esta pena corresponde indistintamente a un nacional o a un extranjero declarados culpables de ese acto. UN وتشمل هذه العقوبة على حد سواء المواطنين والأجانب المدانين بهذه الأفعال.
    esta pena se extiende al empleador y al alojador de personas entradas clandestinamente en Argelia. UN وتشمل هذه العقوبة رب العمل الذي يوفر العمل والمالك الذي يوفر السكن للأشخاص الذين يدخلون الجزائر خلسة.
    esta pena accesoria puede ser la expulsión de dicha persona del territorio nacional. UN وقد يتعرض في إطار هذه العقوبة الإضافية إلى الطرد من أراضي كوت ديفوار.
    esta pena se agrava cuando el delito se comete a través de una banda organizada o medien actos de barbarie. UN وتشدَّد هذه العقوبة عندما تُرتكب الجريمة بواسطة عصابة منظمة أو باللجوء إلى ارتكاب أفعال وحشية.
    esta pena se aplicará también a toda persona que utilice públicamente grabaciones o SMS con fines perversos. UN وتنطبق هذه العقوبة أيضاً على كل من يستخدم علناً تسجيلات أو رسائل قصيرة لأهداف مخلة بالآداب.
    esta pena se multiplicará por dos si la víctima es un niño o una persona discapacitada. UN وتضاعف هذه العقوبة إذا كانت الضحية طفلة أو معوقة.
    El fiscal puede solicitar esta pena agravada en el caso de graves delitos motivados por factores discriminatorios. UN ويمكن للنائب العام أن يطالب بإيقاع هذه العقوبة المشددة الأخيرة في حالة الجنايات الخطيرة ذات الدوافع التمييزية.
    esta pena solo podrá ejecutarse en cumplimiento de una sentencia firme dictada por un tribunal competente. UN ولا يمكن تنفيذ هذه العقوبة إلا بموجب حكم نهائي تُصدره محكمة مختصة.
    Actualmente hay 19 personas condenadas a esta pena. UN وهناك حالياً 19 شخصاً محكوماً عليهم بهذه العقوبة.
    No obstante otros requisitos establecidos en los tratados bilaterales, el Perú requiere la doble incriminación y una pena mínima privativa de libertad de un año para permitir la extradición. Todos los delitos tipificados con arreglo a la Convención cumplen con el requisito de esta pena mínima. UN وبغض النظر عن الاشتراطات الأخرى في المعاهدات الثنائية، لا تسمح بيرو بتسليم المجرمين سوى في حالات ازدواجية التجريم وتطبيق حكم أدنى بالحرمان من الحرية لمدة عام؛ علماً بأن جميع الجرائم الواردة في الاتفاقية تنطوي على مثل تلك العقوبة الدنيا.
    esta pena es una actuación judicial penal que se incluye en la competencia de la justicia penal. No está relacionada en absoluto con los derechos humanos. Su UN وهذه العقوبة إجراء قضائي جزائي يتعلق بالعدالة الجنائية، ولا يتعلق بحقوق الإنسان، وإن إلغاءها تكريس لانتهاكات حقوق الإنسان ومكافأة للمجرم على جريمته التي قد تطال ليس إزهاق روح واحدة فقط بل أرواح كثيرة، والمحافظة على حقوق الإنسان تقتضي بالضرورة التفكير في حقوق الضحايا قبل التفكير في العقوبة نفسها.
    Fugarse con esta pena que no es tu enemiga. esta pena que ahora tal vez sea tu mejor amiga. TED لتفر مع هذا الحزن فهو ليس عدوك الحزن الذي ربما الآن هو صديقك الأقرب.
    Desde la reintroducción de la pena capital en Nueva York, se dice que 15 personas han sido acusadas de delitos sancionados con esta pena. UN ومنذ إعادة فرض عقوبة اﻹعدام في نيويورك، قيل إن ٥١ شخصاً، قد اتُهموا بجريمة قتل يُعاقب عليها باﻹعدام.
    De concretarse estas ejecuciones, sobre la base de la modificación normativa que amplía esta pena a nuevos hechos, se incumplirían las citadas normas constitucionales e internacionales. UN فإذا كانت اﻷحكام الصادرة باﻹعدام تنفذ على أساس التعديل القانوني الذي يتوسع في تطبيق عقوبة اﻹعدام على الجرائم الجديدة، فإن في ذلك انتهاكا للقواعد الدستورية والدولية المذكورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more