"esta política es" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه السياسة هو
        
    • هذه السياسة هي
        
    • هذه السياسة إلى
        
    • وهذه السياسة هي
        
    • بهذه السياسة بأهمية
        
    • فإن هذه السياسة
        
    • تلك السياسة من
        
    La intención de esta política es evitar reducir la capacidad de los organismos y órganos de los gobiernos nacionales. UN والقصد من وراء هذه السياسة هو عدم انضاب قدرات هيئات الحكومات الوطنية وأجهزتها.
    El objetivo de esta política es crear un medio laboral libre de acoso sexual. UN والغرض من هذه السياسة هو خلق ظروف عمل بعيداً عن أي تحرش جنسي.
    El principal objetivo de esta política es dotar de capacidad a las autoridades y organizaciones de los países en desarrollo para que puedan aprovechar el poder del deporte mediante programas sostenibles. UN والهدف الرئيسي من هذه السياسة هو تمكين السلطات والمنظمات في البلدان النامية من تسخير قوة الرياضة في البرامج المستدامة.
    esta política es el objetivo de todo el conflicto. UN وكانت هذه السياسة هي غاية النزاع بأكمله.
    El objetivo de esta política es economizar los recursos de la familia. UN وتهدف هذه السياسة إلى ضغط المصاريف التي تتكبدها العائلة.
    esta política es la única forma que tenemos para unir al pueblo todo con el ejército para que se conviertan en un baluarte y así podamos defender el país y desarrollar su economía. UN وهذه السياسة هي سبيلنا الوحيد إلى توحيد الشعب بأكمله مع الجيش في خندق واحد، وبذا نتمكن من الدفاع عن البلد وتنمية اقتصاده.
    La aplicación de esta política es fundamental para que los administradores de la UNOPS rindan cuentas de los gastos y aseguren que la organización se mantiene sana desde el punto de vista financiero y está bien administrada. UN ويتسم التقيد بهذه السياسة بأهمية حاسمة بالنسبة لإدارة المكتب، من أجل الحفاظ على عنصر المساءلة عن التكاليف، وضمان استمرار تمتع المنظمة بالصحة المالية وبحسن الإدارة.
    El objetivo de esta política es contribuir al desarrollo de centros viables en distritos alejados, velando por que haya una composición equilibrada de la población e igualdad de acceso al empleo y otras prestaciones. UN وهدف هذه السياسة هو الاسهام في إيجاد مراكز تكون نابضة بالحياة في الضواحي ويكون لها تكوين سكاني متوازن ويتوفر فيها الوصول المتكافئ لفرص العمل والمزايا اﻷخرى.
    El objetivo principal que persigue el Administrador al aplicar esta política es elevar al máximo los recursos de que se dispone para las actividades programáticas y de apoyo a los programas. UN والهدف الرئيسي الذي يتوخاه مدير البرنامج في انتهاج هذه السياسة هو استغلال الموارد المتاحة لﻷنشطة البرنامجية وأنشطة دعم البرامج أقصى استغلال.
    Lo que se pretende en general con esta política es mantener la economía del Golán débil y dependiente de la economía israelí, bajar el nivel de vida e inducir a la población del Golán sirio ocupado a abandonar su tierra. UN والهدف من كل هذه السياسة هو جعل اقتصاد الجولان ضعيفا وتابعا للاقتصاد اﻹسرائيلي وتدني المستوى المعيشي وحمل سكان الجولان السوري المحتل على الهجرة من أراضيهم.
    El fundamento de esta política es asegurar que las personas que llegan en forma no autorizada no se incorporen a la comunidad australiana mientras no se evalúe debidamente su presunto derecho a esa incorporación y los motivos que justifiquen la entrada. UN وأساس هذه السياسة هو ضمان عدم وصول اﻷشخاص الذين يدخلون دون إذن لا يسمح لهم بالدخول إلى المجتمع الاسترالي حتى يتم تقييم ادعائهم بحقهم في الدخول على النحو السليم والتأكد من سلامة ذلك الادعاء.
    El objetivo de esta política es garantizar que la Organización se beneficie de personal con la experiencia, madurez y capacidad para desempeñar sus funciones conforme a las normas más rigurosas de la Organización. UN والغرض من هذه السياسة هو كفالة استفادة المنظمة من جنود عاملين ذوي خبرة ورجاحة عقل قادرين على أداء واجباتهم وفقا ﻷعلى المعايير التي وضعتها المنظمة.
    esta política es, sin embargo, potencialmente proteccionista ya que otorga un trato más favorable a algunos proveedores nacionales, aunque su objetivo sea reducir la discriminación más que promover el proteccionismo. UN غير أن هذه السياسة من شأنها أن تكون حمائية بحيث إنها تشمل بعض الموردين المحليين بمعاملة أفضل، رغم أن الهدف من هذه السياسة هو الحد من التمييز وليس تشجيع الحمائية.
    El objetivo de esta política es facilitar la reunificación de Chipre, no promover medidas divisorias ni elevar la condición jurídica de la entidad ilegal secesionista existente en las zonas ocupadas de Chipre. UN والهدف من هذه السياسة هو تيسير إعادة توحيد قبرص لا تشجيع التدابير التقسيمية وتحسين وضعية الكيان الانفصالي غير القانوني في المناطق المحتلة من قبرص.
    Debe reconocerse más bien que esta política es todo lo más una táctica dilatoria para no afrontar el problema real de reconocer los derechos e intereses de los pueblos indígenas afectados. UN ويجب على الأصح التسليم بأن هذه السياسة هي مجرد تأجيل لمعالجة المسألة الحقيقية المتمثلة في التوفيق بين حقوق ومصالح الشعوب الأصلية المعنية.
    Debe reconocerse más bien que esta política es todo lo más una táctica dilatoria para no afrontar el problema real de reconocer los derechos e intereses de los pueblos indígenas afectados. UN ويجب على الأصح التسليم بأن هذه السياسة هي مجرد تأجيل لمعالجة المسألة الحقيقية المتمثلة في التوفيق بين حقوق ومصالح الشعوب الأصلية المعنية.
    El punto de partida de esta política es que, en cuanto se aprecia cualquier indicio, por pequeño que sea, de trata de seres humanos, cualquier víctima que resida ilegalmente en los Países Bajos puede acogerse a lo previsto en el Reglamento B9. UN ونقطة البداية في هذه السياسة هي أنه حتى في حالة الإشارة البسيطة إلى الاتجار بالبشر تُمنح أية ضحية تقيم في هولندا بصفة غير مشروعة الفرصة لاستخدام قاعدة باء 9.
    El objetivo de esta política es promover la responsabilidad y la descentralización como parte del Programa de Gestión del Cambio del Secretario General. UN وتهدف هذه السياسة إلى تعزيز المساءلة واللامركزية كجزء من برنامج الأمين العام للتغيير الإداري.
    El propósito de esta política es desarrollar la capacidad nacional y lograr que la población de Côte d ' Ivoire considere el proceso como algo propio, al convertir hasta un 20% de los puestos civiles internacionales en nacionales. UN وتهدف هذه السياسة إلى بناء القدرات الوطنية وإبراز امتلاك كوت ديفوار لعملية السلام من خلال تحويل ما قد يصل إلى 20 في المائة من الوظائف المدنية الدولية إلى وظائف وطنية
    esta política es la hoja de ruta que enmarca el comportamiento de la Fuerza Pública en el desarrollo de las operaciones y contempla cinco líneas de acción: instrucción, mecanismos de control, defensa de los miembros de la fuerza pública, atención a poblaciones vulnerables y cooperación con las demás instituciones. UN وهذه السياسة هي خريطة الطريق التي تؤطر سلوك القوات العامة في تنفيذ العمليات وتنص على خمسة خطوط عمل: التحقيق التمهيدي، وآليات المراقبة، والدفاع عن أفراد القوات العامة، والعناية بالسكان المستضعفين، والتعاون مع المؤسسات الأخرى.
    La aplicación de esta política es fundamental para que los administradores de la UNOPS rindan cuentas de los gastos y aseguren que la organización se mantiene sana desde el punto de vista financiero y está bien administrada. UN ويتسم التقيد بهذه السياسة بأهمية حاسمة بالنسبة لإدارة المكتب، من أجل الحفاظ على عنصر المساءلة عن التكاليف، وضمان استمرار تمتع المنظمة بالصحة المالية وبحسن الإدارة.
    Si pudiéramos contemplar esta cuestión desde un punto de vista meramente económico veríamos que esta política es eficaz en función del costo. UN وإذا جاز النظر إلى هذه المسألة من منظور اقتصادي محض، فإن هذه السياسة فعالة من حيث التكاليف.
    esta política es para proteger a todos los ciudadanos sin importar su estatus económico o social, sean cuales fueren sus ideas políticas o creencias religiosas. UN وقد صممت تلك السياسة من أجل حماية حقوق جميع المواطنين بغض النظر عن وضعهم الاجتماعي أو السياسي، أو أفكارهم السياسية أو معتقداتهم الدينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more