"esta prohibición" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذا الحظر
        
    • لهذا الحظر
        
    • هذا المنع
        
    • وهذا الحظر
        
    • بهذا الحظر
        
    • ذلك الحظر
        
    • هذا التحريم
        
    • لذلك الحظر
        
    • بهذا المنع
        
    • الحظر المفرض
        
    • وهذا المنع
        
    La principal sanción por no cumplir esta prohibición es el pago de una indemnización. UN والعقوبة الرئيسية التي تفرض عند انتهاك هذا الحظر هي التعويض عن اﻷضرار.
    esta prohibición se desprende del párrafo 1 del artículo 6 de la Ley Constitucional, relativo a la protección de la libertad personal. UN ويمكن استنتاج هذا الحظر من الفقرة الفرعية ١ من المادة ٦ من القانون الدستوري المتعلق بضمان حماية الحرية الشخصية.
    Debemos ahora desarrollar todos los esfuerzos posibles para lograr la adhesión universal a esta prohibición. UN وعلينا أن نبذل اﻵن كل جهد للتوصل الى موافقة عالمية على هذا الحظر.
    El incumplimiento de esta prohibición constituye una grave violación del artículo 147 del Convenio que exige proceder contra los infractores. UN ويشكل عدم الامتثال لهذا الحظر انتهاكاً جسيماً لأحكام المادة 147 من الاتفاقية يستدعي محاكمة الجهات المرتكبة للانتهاك.
    esta prohibición se aplicaba independientemente del contenido de la entrevista o el programa. UN ويطبق هذا الحظر بصرف النظر عن محتوى اللقاء أو البرنامج الإذاعي.
    Los tratos diferenciados previstos por la Constitución federal escapan de esta prohibición. UN ويخرج عن هذا الحظر المعاملة المختلفة التي يقررها الدستور الاتحادي.
    Todo Estado Parte incluirá esta prohibición en las normas o instrucciones que se publiquen en relación con los deberes y funciones de esas personas. UN تضمن كل دولة طرف إدراج هذا الحظر في القوانين والتعليمات التي يتم إصدارها فيما يختص بواجبات ووظائف مثل هؤلاء الأشخاص.
    Ahora bien, esta prohibición ha provocado un aumento de la proporción de abortos clandestinos. UN غير أنه يمكن ملاحظة أن هذا الحظر يرفع نسبة عمليات الإجهاض السرية.
    Los costos de esta prohibición provendrían principalmente de los costos de reestructuración, pues ya se dispone de sustitutos a precios similares. UN وسيأتي معظم تكاليف هذا الحظر في باب إعادة تشكيل هياكل المؤسسات المنتجة نظراً إلى وجود بدائل بأسعار مشابهة.
    esta prohibición se aplica por igual a los Estados y a otras organizaciones internacionales. UN وينطبق هذا الحظر بالمثل على الدول وعلى المنظمات الدولية اﻷخرى.
    No obstante, seguimos esperando que la comunidad internacional se ponga de acuerdo finalmente para convertir esta prohibición limitada en una permanente. UN ومع ذلك، نواصل اﻷمل في أن يوافق المجتمع الدولي، في نهاية المطاف، على تحويل هذا الحظر المحدود الى حظر دائم.
    esta prohibición a nivel mundial afianzará las prohibiciones previamente acordadas en contextos regionales. UN ومن شأن هذا الحظر العالمي أن يعزز عمليات الحظر السابقة التي اتفق عليها في سياقات إقليمية.
    esta prohibición a nivel mundial afianzará las prohibiciones previamente acordadas en contextos regionales. UN ومن شأن هذا الحظر العالمي أن يعزز عمليات الحظر السابقة التي اتفق عليها في سياقات إقليمية.
    esta prohibición se aplicaría incluso cuando la financiación no tuviera nada que ver con las actividades de esas empresas relacionadas con Cuba. UN وينطبق هذا الحظر حتى عندما لا يكون التمويل متصلا على اﻹطلاق بأنشطة تلك الشركات مع كوبا.
    esta prohibición del uso de la fuerza debe examinarse a la luz de otras disposiciones pertinentes de la Carta. UN وينبغي النظر في هذا الحظر لاستعمال القوة في ضوء أحكام الميثاق اﻷخرى ذات الصلة.
    esta prohibición ha limitado de forma considerable la capacidad de Cuba para importar medicamentos y suministros médicos procedentes de terceros países. UN وقد حد هذا الحظر بشدة من قدرة كوبا على استيراد اﻷدوية واللوازم الطبية من مصادر بلدان ثالثة.
    No se pueden utilizar las declaraciones que se obtengan vulnerando esta prohibición. UN ولا يجوز استخدام الشهادة المنتزعة تحت التعذيب انتهاكاً لهذا الحظر.
    A efectos de hacer cumplir esta prohibición, se tomará nota cuidadosamente del personal iraquí que ha participado en las operaciones de vuelo. UN وسوف يُدقق في اﻷفراد العراقيين المشاركين في العمليات الجوية تنفيذا لهذا الحظر.
    esta prohibición no figura en el Código de Enjuiciamiento Criminal. UN ولا ينص قانون الاجراءات الجنائية على هذا المنع.
    esta prohibición se refiere a los actos tanto privados como públicos, dado que la Carta es también vinculante para el Gobierno de Quebec. UN وهذا الحظر يتناول اﻷفعال الخاصة والعامة على السواء، نظرا ﻷن الميثاق ملزم لحكومة كيبيك أيضا.
    La reglamentación determinará las industrias comprendidas en esta prohibición. UN وتحدد اللوائح الصناعات المعنية بهذا الحظر.
    esta prohibición debería extenderse igualmente a aquellos Estados que no respeten las mínimas garantías democráticas y civiles. UN وينبغي مـد نطاق ذلك الحظر ليشمل أيضا الدول التي لا تحترم الحد اﻷدنى من الضمانات الديمقراطية وضمانات الحقوق المدنية.
    esta prohibición se considera la piedra de toque en el régimen internacional establecido por la Carta de las Naciones Unidas, y ha pasado a ser un principio reconocido como norma imperativa que no puede contravenirse en ningún caso. UN إن هذا التحريم يُعد حجر الزاوية في النظام الدولي الذي أقامه ميثاق اﻷمم المتحدة وقد أصبح مبدأ معترفا به كقاعدة آمرة قاطعة لا يمكن مخالفتها بأي حال من اﻷحوال.
    El Estado parte debe asegurar que la Ley de amnistía incluya disposiciones claras que establezcan que ninguna persona condenada por el delito de tortura pueda beneficiarse de amnistías, y que esta prohibición se cumpla escrupulosamente en la práctica. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف أن يتضمن قانون العفو أحكاماً واضحة تنص على أنه لن يحق لأي شخص مدان بارتكاب جريمة التعذيب أن يستفيد من العفو، وأن تضمن الامتثال الصارم لذلك الحظر عملياً.
    2. esta prohibición se impondrá por un período de uno a diez años. UN 2- يقضى بهذا المنع لمدة تتراوح بين سنة وعشر سنوات.
    Y necesitamos que vuelvas a ejercer, anular esta prohibición en contra tuya. Open Subtitles وعلينا أعادتك الى الساحة. ونلغي الحظر المفرض عليك.
    esta prohibición constituye la base de toda educación no sexista para que los menores, niñas y niños, se conviertan en adultos respetuosos con su cuerpo y con el de los demás. UN وهذا المنع هو أساس كل تعليم غير متحيز ضد المرأة لتنشئة الأطفال، ذكوراً وإناثاً، تنشئة تحولهم في المراحل اللاحقة من حياتهم أشخاصاًً يحترمون أجسادهم وجسد الآخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more